|
|
1st Book of Chronicles |
1 Tantara |
Tantara I |
1er Livre des Chroniques |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 2.39 |
And Azariah begat Helez, and Helez begat Eleasah, |
ary Azaria niteraka an' i Haleza; ary Haleza niteraka an' i Elasa; |
Azariasa niteraka an' i Helesa, Helesa niteraka an' i Elasa, |
Azarya engendra Héleç, Héleç engendra Éléasa, |
1Tt / 1Tan 2.40 |
And Eleasah begat Sisamai, and Sisamai begat Shallum, |
ary Elasa niteraka an' i Sismay; ary Sismay niteraka an' i Saloma; |
Elasa niteraka an' i Sisamoia, Sisamoia niteraka an' i Seloma, |
Éléasa engendra Sismaï, Sismaï engendra Shallum, |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 8.37 |
And Moza begat Binea: Rapha was his son, Eleasah his son, Azel his son: |
ary Moza niteraka an' i Binea; Rafa no zanakalahin' i Binea, Elasa no zanakalahin' i Rafa, Azela no zanakalahin' i Elasa |
Mosà niteraka an' i Banaà; Rafà zanany, Falsà zanany, Asela zanany. |
Moça engendra Binéa. Rapha son fils, Éléasa son fils, Açel son fils. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 9.43 |
And Moza begat Binea; and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son. |
ary Moza niteraka an' i Binea; ary Refaia no zanakalahin' i Binea, Elasa no zanakalahin' i Refaia, Azela no zanakalahin' i Elasa. |
Mosà niteraka an' i Banaà; Rafaià zanany, Elasà zanany, Asela zanany. |
Moça engendra Binéa. Rephaya son fils, Éléasa son fils, Açel son fils. |
|
|
Book of Ezra |
Ezra |
Esdrasa |
Livre d'Esdras |
... | ... | ... | ... | ... |
Ezr / Esd 10.22 |
And of the sons of Pashur; Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethaneel, Jozabad, and Elasah. |
ary ny avy tamin' ny taranak' i Pasora dia Elioenay sy Mahaseia sy Isimaela sy Netanela sy Jozabada ary Elasa. |
Tamin' ny taranak' i Fasora: Elioenaì, Maasiasa, Ismaela, Nataneale, Jozabeda ary Elasà. |
parmi les fils de Pashehur : Elyoénaï, Maaséya, Yishmaèl, Netanéel, Yozabad et Eléasa. |
|
|
Book of Jeremiah |
Jeremia |
Jeremia |
Livre de Jérémie |
... | ... | ... | ... | ... |
Jer / Jr 29.3 |
By the hand of Elasah the son of Shaphan, and Gemariah the son of Hilkiah, (whom Zedekiah king of Judah sent unto Babylon to Nebuchadnezzar king of Babylon) saying, |
dia ilay teny nampitondrainy an' i Elasa, zanak' i Safana, sy Gemaria, zanak' i Hilkia, izay nirahin' i Zedekia, mpanjakan' ny Joda, ho any Babylona, ho any amin' i Nebokadnezara, mpanjakan' i Babylona, nanao hoe: |
taratasy nampitondrainy tamin' ny alàlan' i Elasa, zanak' i Safana, sy Gamariasa, zanak' i Helkiasa, izay nirahin' i Sedesiasa, mpanjakan' i Jodà, ho any Babilona, amin' i Nabokodonozora, mpanjakan' i Babilona, ka hoy ny taratasy hoe: |
Elle fut portée par Eléasa, fils de Shaphân, et Gemarya, fils de Hilqiyya, que Sédécias, roi de Juda, avait envoyés à Babylone, auprès de Nabuchodonosor, roi de Babylone. La lettre disait |