Entry |
paiso
|
Part of speech | noun
|
Explanations in Malagasy | Hazo fihinam-boa, izay matsiro sady be ranony ny voany ary misy taolany: Tafatsiry indray ny maitso / Eo an-tokotaninay / Rako-pelana ny paiso / Mavokely ranoray. (Dox) [1.1]
|
Explanations in English | The peach tree; its fruit [1.7]
|
Explanations in French | Pêche; pêcher [1.8]
|
| [Merina]
(du français : pêche). Nom donné aux pêches et aux prunes, ainsi qu'aux arbres qui les produisent : Prunus persica L. Batsch. ( Rosaceae), le pêcher.
Voir aussi
paisogasy,
pesolahy.
Prunus domestica L. ( Rosaceae), le prunier ; Voir
paisombazaha .
Ces arbres fruitiers originaires des régions tempérées prospèrent bien sur les hauts plateaux et donnent lieu à des cultures assez importantes.
L'Institut de la Recherche Agronomique de Madagascar (I.R.A.M.) a publié en 1964 un traité d'arboriculture fruitière adaptée à Madagascar, en 2 volumes, dû à P. Montagnac.
C'est actuellement l'ouvrage le plus complet sur la question.
[1.196]
|
Scientific name | Prunus domestica, Prunus persica |
Examples | Foto-paiso ringidringitra no mijoro toa mpiambina sahabo ho indroa mandingana miala amin' ny lalana.
[2.470]
|
Vocabulary |
Compound words |
|
Phytonyms |
|
Hyponyms |
|
Origin | French: pêche.
|
Other spellings |
Proverbs |
|
Entry |
Paiso
|
Elementary words | paiso |
Part of speech | name (poem title)
|
Author | Razakandraina Jean Verdi Salomon |
Text |
Tafatsiry indray ny maitso
Eto an-tokontaninay,
Rako-pelana ny paiso
Mavokely rano iray
Tafafoha maraina aho
Hifoka izato rivo-manitra
Eny an’elanelan-taho
Manga ery ny volon-danitra
Eny ambony rantsan-kazo
Indreny vorona mivazo
Am-panaovana ny akany...
Toa hisy azy fatratra
Ny lohataona vao misantatra
Any ambanivohitra any !
|
|
Vocabulary |
Tables and plates | All the titles
|
|