Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbs : kankafotra | |||||||||||||||||||||
Proverb 1 | Henon-kankafotra : tsy iniany | ||||||||||||||||||||
Proverb 2 | Hoatry ny volan' ny kankafotra, ka ny Volan-kankafotra ka ny Volan' ny kankafotra, ka ny feo | ||||||||||||||||||||
French translation | Celui dont les paroles sont invariablement les mêmes imite le chant monotone de l' oiseau kankafotra qui chante aujourd' hui comme il chantait hier. [2.415 #3631]
Chant de l' oiseau kankafotra. [2.414] Invariable comme le chant de l' oiseau qu' on appelle kankafotra : aujourd' hui comme hier sans changement. [2.415 #6356] Le cri du coucou: c' est toujours le même que celui d' hier. [2.165] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | S' applique aux gens qui tiennent toujours les mêmes discours. [2.165]
Se disait de ce qui est monotone, toujours la même chose. [2.415] Se disait des gens tenaces, et aussi de ceux qui répètent toujours la même chose. [2.415 #6356] | ||||||||||||||||||||
Proverb 3 | Kankafotra aho : manambara taona, fa tsy hitsabo. [2.415 #3110] | ||||||||||||||||||||
French translation | Je suis l' oiseau qu'on appelle kankafotra : j' annonce qu' il est temps de défricher les rizières, mais je ne sèmerai pas. [2.415 #3110] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Proverbe betsimisaraka. [2.415 #3110] | ||||||||||||||||||||
Proverb 4 | Tsy ny fahamaroan' ny vorona, fa ny kankafotra mahalala taona. [2.558 #4767]
Tsy ny fahamaron' ny vorona, fa ny kankafotra no Tsy ny fahamaron' ny vorona, fa ny taontaonkafa no Tsy ny fahamaron’ ny vorona, fa ny | ||||||||||||||||||||
French translation | Ce n'est pas la multitude des oiseaux mais le kankafotra qui est la marque de la saison. [2.414] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Pas n'importe qui, ni n'importe quoi ; le cri du kankafotra annonce qu' il est temps de travailler les rizières. [2.415 #3157] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||