Index |
|
|
|
Proverbs : tehatehaka
|
|
|
Proverb 1 | Aza manao tehatehaka sarim-bonoana. [2.415 #1060, 2.558 #588, 2.653 #514]
|
French translation | Ne donnez pas des applaudissements et des caresses qui ressemblent à des coups. [2.415 #1060]
|
French interpretation | Se disait des parents ou amis qui d' abord bien d' accord, finissaient par se disputer et se brouiller. [2.415 #1060]
|
|
|
Proverb 2 | Tehatehaka no an' Ambodisiny, fa Ambohimalaza no tompon' ny gora. [2.415 #4406]
|
French translation | C' est Ambodisiny qui tapote des mains, mais c'est Ambohimalaza qui est propriétaire du gora. [2.415 #4406]
|
French interpretation | C'était à Ambodisiny, villagé de la côte-est, près d' Andevoranto qu' on faisait l'emballage de la cotonnade appelée gora, pour l' envoyer aux marchands d' Ambohimalaza ; l' emballage se faisait avec le hofa, enveloppe imperméable, qu' on appliquait fortement en tapotant avec les mains. [2.415 #4406]
|
|
|
Proverb 3 | Tehatehaka tsy mahempa-tanana. [2.653 #3056, 2.974]
|
French translation | Les petites tapes n’écorchent pas la main. [2.974 #74]
|
|
|
Proverb 4 | Tehatehaka tsy mampiempa-tanana. [2.165]
|
French translation | Battre des mains ne les écorche pas. [2.165]
|
French interpretation | C. à. d. battre des mains n' est pas travailler. [2.165]
|
|
|
Index |
|
|