Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbs : miherika | |||||||||||||||||||||
Proverb 1 | Izaho no lavo, niherika anao! [2.165 #140, 2.415 #3010, 2.653 #1164, 2.558] | ||||||||||||||||||||
French translation | C' est de détourner la tête pour vous regarder qui m' a fait tomber. [2.165]
Si je suis tombé, c'est que je me suis retourné pour vous regarder. [2.415 #3010] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Se disait au sens passionnel. [2.415 #3014] | ||||||||||||||||||||
Proverb 2 | Ny andro Ny andro | ||||||||||||||||||||
Malagasy interpretation | Enti-milaza ny hasarobidin' ny fotoana izay tokony hohararaotina hiasana. [1.1] | ||||||||||||||||||||
French translation | Le printemps est comme une "tête de mois" , et même le fait de regarder en arrière n' y reste pas inaperçu. [2.165]
Le printemps est un commencement de temps et il n' y faut même pas regarder en arrière. [2.415 #3134] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | C'est le temps des semailles et il faut travailler si on veut avoir des récoltes. [2.415 #3134]
Le printemps est la saison des semailles, et celui qui rien profite pas s' en apercevra au moment de la moisson. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||