Index |
|
|
|
Proverbs : mandraoka
|
|
|
Proverb 1 | Aza manao papango lava elatra : mandraoka any, mandraoka aty. [2.415 #4979]
|
French translation | Ne faites pas comme l' oiseau papangue : c' est un oiseau à longues ailes qui prend ici et prend là-bas. [2.415 #4979]
|
French interpretation | Ce proverbe betsimisaraka se disait des gens à double jeu et des deux partis à la fois. [2.415 #4979]
|
|
|
Proverb 2 | Fohy lamba dia toa tsy ho enina, ary lava lamba dia toa handraoka. [2.165 #1305, 2.415 #3199]
Fohy lamba toa tsy ho henina, lava lamba toa dia hanitsaka. [2.558 #1187]
|
French translation | Si le lamba est court, on n' aura peut-être pas sa part ; s' il est long, il semble qu' on veuille tout prendre. [2.415 #3199]
Si on a un lamba trop court, il se peut qu' on n' ait pas assez (ou: pas sa part), et si on a un lamba trop long, il semble qu' on veuille tout ramasser (ou: rafler). [2.165]
|
French interpretation | Il s' agit d' un lamba que l' on tend pour y recevoir sa part dans une distribution de viande ou de riz. Si le lamba est trop petit, on ne pourra pas assez y mettre, et s' il est trop grand, on peut être accusé de vouloir tout accaparer. [2.165]
|
|
|
Index |
|
|