Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbs : otrika | |||||||||||||||||||||
Proverb 1 | Maty mangina toa afon' ampombo. [2.558 #2206]
Maty mangina toy ny otrik' afo. [2.653 #1665, 2.165] Maty mangina toy ny otrik' afon' ampombo. [2.415 #6453] | ||||||||||||||||||||
French translation | Mourir seul et en secret comme le feu de son, conservé sous la cendre. [2.415 #6453]
Mourir silencieusement comme du feu sous la cendre. [2.165] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Affaire dont on ne parle pas. [2.415 #6453]
Se disait en parlant des disputes ou procès qui finissent tranquillement, comme un feu qui s' éteint; des procès de pauvres gens qui n' avaient pas le moyen d' acheter les juges et qui étaient ainsi "maty" ou vaincus et devaient se taire, tandis que leurs adversaires célébraient bruyamment leur victoire. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverbs : otrika | |||||||||||||||||||||
Proverb 1 | Otrik' afon' ampombo, ka mangidy | ||||||||||||||||||||
French translation | Feu de son, conservé sous la cendre : jusqu' au matin, il exhale une fumée âcre. [2.415 #32] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Se disait d' une affaire terminée, puis remise en discussion. [2.415 #32] | ||||||||||||||||||||
Proverb 2 | Tahaka ny otrik’ afo : ny | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||