Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbs : sitrana | |||||||||||||||||||||
Proverb 1 | Adidinao tsy namangy, fa ny aretiko afaka ihany. [2.415 #1045, 2.653, 2.165]
Adidinao tsy namangy, fa ny aretiko sitrana ihany. [1.1 #22] Ny aretiko afaka ihany, fa adidinao tsy namangy. [2.415 #1045] | ||||||||||||||||||||
Malagasy interpretation | Ianao no mahazo tsiny amin' ny fihavanana noho ny tsy nitsidihanao ahy narary, fa izaho itý sitrana ihany. [1.1 #22] | ||||||||||||||||||||
French translation | Le blâme vous reste pour ne pas m'avoir visité dans ma maladie, gardez-le ; moi, je suis quand même débarrassé de mon mal. [2.415 #1045]
Vous êtes blâmable de ne m' avoir pas rendu visite, mais je n' en suis pas moins guéri de ma maladie. [2.165] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Se disait à ceux qui n'assistaient pas leurs parents dans l'embarras. [2.415 #1045] | ||||||||||||||||||||
Proverb 2 | Boka nempahina ka na sitrana aza Boka nempahina : na sitrana aza, mbola | ||||||||||||||||||||
French translation | Lépreux écorché : même guéri, il lui reste des cicatrices. [2.415 #1987] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Se disait des suites et conséquences. [2.415 #1987] | ||||||||||||||||||||
Proverb 3 | Dridran' Ingilo: andrasan- | ||||||||||||||||||||
Malagasy interpretation | Enti-milaza aretina na toe-javatra sarotra itadiavam-panafody, ka arakaraka ny anantenana azy ho sitrana no vao mainka mampitombo ny fahavoazana aterany. [1.1] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||