Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbs : botraika | |||||||||||||||||||||
Proverb 1 | Aza manao botraika. [2.165 #420] | ||||||||||||||||||||
French translation | Ne soyez pas obstiné. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverb 2 | Didy henan’ ny dombo antsy: botraika no sisa manapaka azy. [2.415 #6352, 2.653]
Didy henan' ny dombo antsy ka botraika no sisa manapaka azy. [2.558 #994] Didy henan’ ny dombo antsy: tapaka, fa be romoromo. [2.415 #6353, 2.653] | ||||||||||||||||||||
French translation | Homme au couteau usé qui coupe la viande : c' est son acharnement seul qui coupe. [2.415 #6352]
Homme au couteau usé qui coupe la viande : la viande est coupée, mais les bords des morceaux sont en lambeaux. [2.415 #6353] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Se disait de celui qui poursuit son but malgré tout. [2.415 #6353]
Se disait des gens qui vont au but malgré tout:. [2.415 #6352] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||