Entry | mine | |
Part of speech | adjective | |
Explanations in Malagasy | [Tanosy] adaladala [1.78] | |
Entry | mine | |
Part of speech | pronoun | |
Explanations in Malagasy | ahy [1.2] | |
Explanations in English | ahy, -ko [1.17] | |
Entry | mine | |
Part of speech | noun or active verb | |
Explanations in English | Lavaka fihadiana harena ao anatin' ny tany [1.17] | |
Mihady harena ao anatin' ny tany [1.17] | ||
Vocabulary | Economy: (in general) | |
Entry | mine | |
Part of speech | noun or active verb | |
Explanations in English | Baomba afenina ao anaty tany na rano [1.17] | |
Mametaka sy manafina baomba ao amin' ny tany na ny rano [1.17] | ||
Vocabulary | Military | |
Entry | mine | |
Part of speech | noun | |
Explanations in Malagasy | Tany misy metaly, tany misy mineraly: Mine d'or (tany misy volamena) Lavaka fihadiana metaly na mineraly: La mine s'éboula (nianjera ny lavaka fihadiana metaly) [1.4] | |
Explanations in French | Foiben' akoran-javatra: Mine de fer ( [...] Tobim-pitrandrahana akoran-javatra [full text in 1.66] | |
Vocabulary | Economy: (in general) | |
Entry | mine | |
Part of speech | noun | |
Explanations in French | fototra, loharano: Une mine de documents (loharanon-tahirin-tantara) [1.66] | |
Entry | mine | |
Part of speech | noun | |
Explanations in French | Ati-pensilihazo: Porte-mine (taho [...] [full text in 1.66] | |
Entry | mine | |
Part of speech | noun | |
Explanations in Malagasy | Vanja nalevina, lamina: La mine fit une brèche aux remparts (ny vanja nalevina nampisy nikoa ny manda) [1.4] | |
Explanations in French | Vanja: Mine anti-char (vanja mpamotik [...] [full text in 1.66] | |
Vocabulary | Military | |
Entry | mine | |
Part of speech | noun | |
Explanations in Malagasy | tarehy, endrika, toetra : Elle a une jolie mine (tsara tarehy/endrika izy) ~ Il a la mine fière (mianjonanjona endrika/toetra izy) [1.4] | |
Explanations in French | endrika, tarehy: Garde-toi, tant que tu vivras, de juger les gens sur la mine (tandremo, aoka ise, raha mbola velona aina koa, tsy hitsara ny olona amin' ny endriny) [1.66] | |
Examples | Le conteur fait mine de prendre ici l'expression au pied de la lettre, puisqu'il s'agit dans le conte de marier un frère à sa propre sœur.
[2.150] | |
Updated on 2020/07/31 |