Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbs : fomba | |||||||||||||||||||||
Proverb 1 | Osivavy naniry volombava : samy tsy ariana ny fomban-dray sy reny. [2.415 #1779]
Osivavy naniry volombava: samy tsy hariana ny fomban-dray sy reny. [2.653 #2586] | ||||||||||||||||||||
French translation | Chèvre à qui une barbiche a poussé : elle garde les coutumes et les privilèges de son père et de sa mère. [2.415 #1779] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Se disait des femmes qui héritaient de leur père et de leur mère. [2.415 #1779] | ||||||||||||||||||||
Proverb 2 | Sima misarom-bava : tsy ody hatsiaka akory fa fombany ihany. [2.558 #3887] | ||||||||||||||||||||
Proverb 3 | Tsikovoka sy fandiorano : rano no iraisana, fa ny fomba samy manana ny azy. [2.558 #4430]
Tsikovoka sy fandiorano : volo no iraisana, fa ny fomba samihafa. [2.415] Tsikovoka sy fandiorano : volo no iraisana, fa ny fomba samy manana ny azy. [2.165 #311, 2.653 #3302, 2.415] | ||||||||||||||||||||
French translation | Dytiques et insectes aquatiques fandiorano : ils ont même couleur mais leurs moeurs sont différentes. [2.415]
Un dytique et un gyrin: ils sont de même couleur, mais n' ont pas les mêmes habitudes. [2.165 #311] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Les conditions des hommes sont différentes. [2.415 #864] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||