|
|
|
|

Index

Proverbs : ketraka

Proverb 1Aza ketraka, fa halavoan-dehilahy manongalika. [2.165 #963, 2.415 #2691]
Aza ketraka fa ny fahalavoan-dehilahy manongalika ihany. [2.558 #457]
Halavoan-dehilahy ka manongalika ihany. [2.558 #1254]
Halavoan-dehilahy, manongalika. [1.1 #538, 2.415 #1628, 2.653 #1015]
Malagasy interpretationTsy mba mitrosina ny lehilahy rehefa lava, fa mora miarina (fankaherezana tsy hivarilavo foana). [1.1 #538]
French translationNe vous découragez pas car un homme ne tombe que sur ses genoux. [2.415 #2691]
Ne vous découragez pas, un homme ne tombe que sur ses genoux. [2.165]
Pour un homme, tomber dignement c' est tomber sur les genoux. [2.415 #1628]
French interpretationIl faut se relever. [2.415 #2691]
Il n' y a rien d' irrémédiable, il peut se relever. [2.165]
Sens général : il faut se relever promptement. [2.415 #1628]

Proverb 2Ketraka ny henjana fa eo an-dohalika ny aretina. [2.558 #1629]
Ketraka ny henjana, fa mby eo an dohalika ny aretina, ka tsy afa-mandeha intsony. [2.653 #1257]

Proverb 3Tsy kivy tsy ketraka, fa homan-kena tsy lasam-bidy. [2.415 #3077]
Tsy kivy tsy ketraka, ka homan-kena tsy lasam-bidy. [2.165 #116, 2.558 #4503]
Tsy kivy, tsy ketraka, ka homan-kena tsy lasam-bidiny. [2.653 #3358]
French translationQui ne se soucie de rien comme celui qui mange de la viande qui n' a pas été payée. [2.165]
Rien ne l' arrête : il mange de la viande sans en avoir payé le prix. [2.415 #3077]
French interpretationSe disait des mauvais sujets et de ceux qui n' accomplissaient pas les formalités légales du mariage. [2.415 #3077]

Proverb 4Tsy kivy tsy ketraka, hoatry ny mpitari-bady tsy lasam-bodiondry. [2.415 #1241]
Tsy kivy tsy mijokojoko, hoatry ny mpitari-bady tsy lasam-bodiondry. [2.415]
French translationQui n' a nulle honte, nulle vergogne, comme celui qui prend une femme sans offrir à ses parents le derrière de mouton que la coutume exige pour qu' il y ait mariage. [2.415 #1241]
French interpretationSe disait des mauvais sujets. [2.415 #6717]

Index