Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbs : manirina | |||||||||||||||||||||
Proverb 1 | Aza manirina olona tsy afaka aina. (;. [2.558 #686, 2.653 #581, 1.1]
Aza manirina olona tsy afak' aina. [2.415 #3170] Aza manirina | ||||||||||||||||||||
Malagasy interpretation | Aoka tsy hanao zavatra mbola tsy amin' ny fotoanany. [1.1] | ||||||||||||||||||||
French translation | Ne fermez pas les yeux à un mourant qui n' a pas expiré. [2.415 #3170] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Ne soyez pas trop pressé de recevoir l'héritage. [2.415 #3170] | ||||||||||||||||||||
Proverb 2 | Izaho no manongotsongo manirina ny maty, matahotra handevina ny mbola miaina. [2.165 #2139, 2.415 #2858]
Miahiahy manirina, ka manongotsongo ny maty. [2.558 #2238, 2.653, 2.165] Miahy manirina, ka manongotsongo ny maty. [2.415 #3427] | ||||||||||||||||||||
French translation | Il craint de fermer les yeux du mort de peur qu' il ne soit pas mort, et il le pince. [2.415 #3427]
Pourquoi, lorsqu' on vous a fait appeler pour fermer les yeux d' un mort, n' avez-vous fait que les ouvrir plus grands? [2.165] Si je pince un mort en lui fermant les yeux, c' est que j' ai peur d' ensevelir un vivant. [2.415 #2858] Si je pince un mort en lui fermant les yeux, c' est que je crains d' ensevelir un vivant. [2.165] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Allusion à l'habitude de fermer et de presser la bouche et le nez du mort ; ce proverbe se disait des médiateurs qui au lieu d'arranger les choses, les envenimaient ou les embrouillaient ; autre sens : il faut bien examiner une question avant de la trancher. [2.415 #3427]
C' est pour bien voir si le mort est vraiment mort. [2.165] Proverbe souvent cité pour marquer qu' une chose est faite à rebours, qu' on a fait le contraire de ce qu'il aurait fallu faire. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||