Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbs : miriorio | |||||||||||||||||||||
Proverb 1 | Lambo | ||||||||||||||||||||
Proverb 2 | Mimonomonona hoatry ny lalitra hianao ; miriorio hoatry ny angidina. [2.415 #3491]
Mimonomonona ohatra ny lalitra hianao; miriorio ohatra ny angidina. [2.165] | ||||||||||||||||||||
French translation | Vous bourdonnez comme une mouche, et vous voltigez comme une libellule. [2.165]
Vous bourdonnez comme une mouche, vous voltigez comme une libellule. [2.415 #3491] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Proverbe servant peut-être à exciter quelqu' un à se battre plus fort. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverb 3 | Miriorio foana hoatry ny valala hanatody. [2.415 #2038] | ||||||||||||||||||||
French translation | Aller çà et là comme les sauterelles qui veulent pondre. [2.415] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Se disait des gens singuliers et vivant à part. [2.415 #2038] | ||||||||||||||||||||
Proverb 4 | Miriorio foana ny angidina fa any anaty rano ihany no iafarany. [1.1]
Miriorio foana ny angidina, fa any an-kady ihany ny iafarana. [2.653] Miriorio foana ny angidina, fa any an-kady ihany no farany. [2.165 #857] Miriorio foana ny angidina, fa any an-kady ihany no hiafarana. [2.974 #220] Miriorio foana ny angidina fa any an-kady ihany no hiafarany. [2.558 #154] Miriorio foana ny angidina, fa any an-kady ihany no iafarana. [2.415 #4016] Mivezivezy hoatry ny rano miriorio hoatry ny angidina. [2.415 #3043] Mivezivezy ohatra ny rano; miriorio ohatra ny angidina. [2.165] Mivezivezy toa rano, miriorio toa angidina. [2.558 #2521] | ||||||||||||||||||||
Malagasy interpretation | Na inona na inona atao, ny hiafarana dia any amin' izay efa faleha araka ny fombany avy ihany. [1.1] | ||||||||||||||||||||
French translation | Aller de côté et d' autre comme un cours d' eau, rôder comme une libellule. [2.165]
Errer de côté et d' autre comme l' eau, rôder comme une libellule. [2.415 #3043] La libellule vole çà et là en vain, car elle finira quand même dans le fossé. [2.165] La libellule voltige à droite et à gauche, mais elle finira par le fossé. [2.974 #220] Les libellules ont beau errer partout, elles finissent bien par aller dans le fossé. [2.415 #4016] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Il faut travailler. [2.415 #3043]
Se disait des marchands qui finissent par revenir dans leur patrie ; se disait aussi de ceux qui, après bien des errements, reviennent dans leur famille. [2.415 #4016] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||
![]() |