Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbs : atero | |||||||||||||||||||||
Proverb 1 | Akondro efa namoa, ka ny sisa no atero zezika fa izy Akondro efa namoa : ny sisa no atero zezika, fa izy | ||||||||||||||||||||
French translation | Bananier qui a porté son fruit : fumez les autres, car pour lui, il va s' incliner et périr. [2.415 #1796] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Se disait des vieillards. [2.415 #1796] | ||||||||||||||||||||
Proverb 2 | Atero, ka alao. [2.415 #4427] | ||||||||||||||||||||
French translation | Donnez et reprenez. [2.415 #4427] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Allusion aux présents à l'occasion des naissances : donnez, on vous donnera quand à votre tour vous aurez un enfant. [2.415 #4427] | ||||||||||||||||||||
Proverb 3 | Atero ka alao ohatra ny nampisambotra ny mpanana. [2.558 #343]
Atero koa alao, hoatry ny mampisambotra ny mpanana. [2.415 #4426] Atero koa alao, ohatra ny mampisambotra ny mpanana. [2.653] | ||||||||||||||||||||
French translation | Apportez et emportez, c' est comme celui qui prête de l' argent à un riche. [2.415 #4426] | ||||||||||||||||||||
Proverb 4 | Aza manao atero ka alao indray. [2.558 #497]
Aza manao atero, koa alao. [2.165] | ||||||||||||||||||||
French translation | Il ne faut pas donner pour avoir. [2.165] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Il ne faut pas dire: donnant, donnant. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverb 5 | |||||||||||||||||||||
Malagasy interpretation | Fanomezana ifanaovan' ny mpifankatia ka mahatonga ny fihavanana ho mafimafy kokoa. [1.1] | ||||||||||||||||||||
French translation | Un morceau de viande entretient l' amitié. [2.415 #5290] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Se disait des petits cadeaux qui entretiennent l' amitié. [2.415 #5290] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||