Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbs : famindra | |||||||||||||||||||||
Proverb 1 | Bila fandeha mananatra ny mahitsy famindra : mahay milaza soa ho an' ny olona, fa tsy mahay ho an-tena. [2.558 #900] | ||||||||||||||||||||
Proverb 2 | Bingo ny mpitarika ka tailam-pamindra ny mpanaraka. [2.558 #903]
Bingo ny mpitarika ka tsy mahitsy fandeha ny mpanaraka. [2.415 #762, 2.653 #772, 1.1] | ||||||||||||||||||||
Malagasy interpretation | Izay toetra sy fihetsiky ny mpitondra ihany no toetra sy fihetsiky ny olona entina. [1.1] | ||||||||||||||||||||
French translation | Conduit par un bancal on ne marche pas droit. [2.415 #762] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Se disait des inférieurs conduits par de mauvais chefs et qui leur ressemblaient. [2.415 #762] | ||||||||||||||||||||
Proverb 3 | Mitovy ny tarehy, fa ny famindra no samihafa. [2.415 #1662, 2.653 #1892, 2.165]
Mitovy tarehy fa ny famindra no samy hafa. [2.558] | ||||||||||||||||||||
Malagasy interpretation | Ny toetra no samy manana ny azy. [2.558] | ||||||||||||||||||||
French translation | Les figures sont semblables mais la démarche est différente. [2.415 #1662]
Le visage est le même, mais la démarche est différente. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||