Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbs : tatamo | |||||||||||||||||||||
Proverb 1 | Mpanelanelana ny sarotra toa tamotamo. [2.415 #3358]
Mpanelanelana ny sarotra toa tatamo. [2.165 #1086] | ||||||||||||||||||||
French translation | Être médiateur dans la difficulté comme le safran. [2.415]
Servir de médiateur entre ce qui est difficile, comme le safran. [2.165] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Le bulbe du safran est employé comme remède et on dit qu' il intervient entre la maladie et le corps, de là le proverbe. [2.165]
Le safran servait de remède entre la maladie et le corps. [2.415 #3358] | ||||||||||||||||||||
Proverb 2 | Tatamo am-parihin-dRasahala : raha faly, miara-manatrika, raha tezitra miara-mihodina. [2.558 #4111]
Tatamo am-parihin-dRasahala : raha faly, miara-manatrika; tezitra, miara-mihodina. [2.653 #3047] Toa Toa tatamo am-parihin-dRasahala isika: ka raha faly, miara-manatrika; tezitra, miara-mihodina. [2.165] | ||||||||||||||||||||
French translation | Nous sommes pareils aux feuilles de nénuphar dans l' étang égalisateur: contents, nous nous tournons les uns vers les autres; fâchés, nous nous détournons les uns des autres. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverb 3 | Tatamo am-parihin-dRasahala : rivotra kely mitopy dia | ||||||||||||||||||||
Proverb 4 | Tatamo endriky ny saha, hazo mamoa vola, mamoa voahangy, ka izay tandindominy dia manga, ary izay | ||||||||||||||||||||
French translation | Nénuphar parure de la plaine, arbre chargé d’argent et de perles : tout ce qu’il abrite est teinté de bleu, tout ce qu’il ombrage a des reflets verts. [2.974 #353] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||