|
|
|
|

Index

Proverbs : fetra

Proverb 1Folihala mampita hady : ny tsinay no fetra. [2.415 #3675, 2.653 #981]
Folihala miampita hady ka ny tsinay no fetra. [2.558 #1191]
French translationAraignée qui veut franchir un fossé : ses intestins sont à la mesure de son élan. [2.415 #3675]
French interpretationAllusion au fil projeté par l' araignée ; cette comparaison se disait du travail et de la force de résistance. [2.415 #3675]

Proverb 2Taon-jezika an-kady ka aina no fetra. [2.415 #3752, 2.165, 2.558]
French translationPorter du fumier dans le fossé, on en a pour toute la vie. [2.415 #3752]
Porter du fumier dans le fossé, on en a pour toute sa vie. [2.165]
French interpretationIl faudra toujours en porter et travailler toute la vie. [2.415 #3752]
On aura besoin de fumier tant qu' il y aura des rizières. [2.165]

Proverb 3Tolom-boka, ka masoandro no fetra. [2.558 #4166]
Tolom-boka : masoandro no fetra. [2.415 #3519, 2.653 #3113]
French translationLuttre entre lépreux : cela dure tout le jour. [2.415 #3519]
French interpretationLes lépreux ne peuvent pas se saisir, puisqu' ils n'ont pas de doigts ; ce proverbe se disait des querelles interminables. [2.415 #3519]

Proverb 4Tolon' ombiny Manendy: masoandro no fetra. [2.653 #3114]
Tolon' ombin' ny Manendy, ka ny masoandro mody no fetrany. [2.558 #270]
Tolon' ombin' ny Manendy : masoandro no fetra. [2.415 #3521]
French translationCourses de boeufs des Manendy : cela dure toute la journée tellement ils s' y passionnent. [2.415]

Proverb 5Torimason-jamba : aina no fetra. [2.653 #3151, 2.974 #173]
Torimason-jamba ka aina no fetra. [2.558 #275]
Torimason’ ny jamba : taolam-balo no fetra. [1.147 #T106]
French translationLe sommeil de l’aveugle dure jusqu’à sa mort. [2.974 #173]

Index