Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbs : itondrana | |||||||||||||||||||||
Proverb 1 | Kamboty saro-belomina : itondrana tantely, tambaviana, Kamboty saro-belomina : itondran-tantely, tambaviana ; Kamboty saro-belomina: Kamboty saro-belomina : | ||||||||||||||||||||
French translation | Orphelin difficile pour la nourriture : on lui porte du miel, il est malade ; on lui donne de la viande, son ventre se gonfle ; on lui donne du sel, il vomit : on ne voit pas comment le traiter. [2.415 #1030]
Un orphelin difficile à élever: on lui donne du sel, il a mal aux yeux; on lui donne du miel, il a mal au ventre. [2.165] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Les orphelins étaient embarrassants, parce qu'il fallait prendre soin d'eux et remplacer les parents ; se disait aussi de ceux qui n' étaient jamais contents ou repoussaient les offres qu' on leur faisait. [2.415 #1030] | ||||||||||||||||||||
Proverb 2 | Raha tsara ny | ||||||||||||||||||||
French translation | Une homme qui a une belle-soeur, belle et sage, jette un sort à son frère pour le faire mourir et épouser la veuve ; s' il convoite les boeufs et les esclaves de son frère, il lui cause du tort pour s' enrichir. [2.415] | ||||||||||||||||||||
Proverb 3 | Sahala amin' ny Vazimban' Vazimban' Vazimban' | ||||||||||||||||||||
French translation | C'est comme le Vazimba d' Inenifara qui n'exige ni graisse ni sacrifice de coq, mais seulement l' amitié et la vénération. [2.415 #107] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Ce proverbe se disait des gens désintéressés ; il fait allusion à un conte malgache ; les coqs, la graisse, les fruits, le miel étaient les offrandes les plus ordinaires aux Vazimba. [2.415 #107] | ||||||||||||||||||||
Proverb 4 | Tsy itondrana roa. [2.415 #4091] | ||||||||||||||||||||
French translation | Celui qu' on traite sans égards, on ne fait pas avec lui comme si on portait deux choses à la fois. [2.415 #4091] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Quand on porte deux choses à la fois il faut être soigneux. [2.415 #4091] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||