Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbs : kolokolo | |||||||||||||||||||||
Proverb 1 | Aza tia vao, manary kolokolo hianao, ka ny nahitana no ariana. [2.415 #1363] | ||||||||||||||||||||
French translation | N' aimez pas une autre femme, car vous perdriez les bons soins dont vous êtes l' objet, en rejetant celle qui vous les donnait. [2.415 #1363] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Se disait en général de ceux qui se laissant séduire par la nouveauté, abandonnaient ce qu'ils avaient. [2.415 #1363] | ||||||||||||||||||||
Proverb 2 | Jinja kolokolo : izay tsy aleha toa matevina. [2.415 #5271, 2.653 #1216]
Jinja kolokolo ka izay tsy aleha toa matevina. [2.558] Jinja kolokolo: ka izay tsy naleha toa matevina. [2.165] | ||||||||||||||||||||
French translation | C' est comme celui qui fauche le regain : là où il ne va pas, il lui semble que c' est plus épais. [2.415 #5271]
La coupe du regain (du riz): il semble que c' est là où l' on n' a pas encore été qu' il est le plus dru. [2.165] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Ne voir de beau que ce qui est loin. [2.165]
Se disait des gens qui papillonnent dans leur travail, ou quittent une bonne affaire pour une autre qui sera moins bonne. [2.415 #5271] | ||||||||||||||||||||
Proverb 3 | Kolokolo natao tsy ho vary, erikerika natao tsy hahalena : ny kely mba hevero ihany. [2.558 #1660] | ||||||||||||||||||||
Proverb 4 | Nahoana fony niasa no tsy nanao ny tokony hatao fa nony kolokolo vao hanisy zezika ? [2.558 #2659] | ||||||||||||||||||||
Proverb 5 | Nahoana no ho tia vao ka manary kolokolo? [2.165 #189]
Nahoana no tia vao, ka manary kolokolo ? [2.415 #1386, 2.558 #2715, 2.653 #2069] Tia vao, ka manary kolokolo. [2.415 #1386, 2.653 #3092] | ||||||||||||||||||||
French translation | Pourquoi aimer ce qui est nouveau, et à cause de cela rejeter ce qui est ancien? [2.165]
Pourquoi vous laissez-vous prendre à l' amour de ce qui est nouveau, et rejetez-vous le regain du riz, le riz tendre que vous aviez ? [2.415 #1386] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Se disait du mari qui prenait une nouvelle femme et renonçait aux charmes de l'épouse précédente. [2.415 #1386] | ||||||||||||||||||||
Proverb 6 | Ny kolokolo aza | ||||||||||||||||||||
Proverb 7 | Ny kolokolo aza vary ka mainka ny azy nafafiny! [2.415 #3729, 2.653 #2288, 2.165, 2.558] | ||||||||||||||||||||
French translation | Le regain de riz lui-même devient du riz, à plus forte raison le riz qu' on a semé. [2.415 #3729]
Mêmes les repousses sont du riz, et à plus forte raison le sien (le vrai riz) qu' il a semé. [2.165] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Paroles d'encouragement au travail des rizières ; sens général : si on peut tirer du profit d'une petite chose, à plus forte raison d' une grande. [2.415 #3729] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||