|
|
|
|

Index

Proverbs : malama

Proverb 1Aza mananika andry malama. [2.653 #557]
Aza mianika andry malama. [2.415 #69]
French translationNe montez pas à la colonne glissante. [2.415 #69]
French interpretationNe touchez pas à ce qui porte malheur ; ou bien : ne tentez pas l'impossible. [2.415 #69]

Proverb 2Aza manao toy ny boka manjono, ka mifamitaka samy malama. [2.653 #523]
Aza manao toy ny boka manjono: mifamitaka samy malama. [2.165 #2008]
Boka manjono : mifamitaka samy malama. [2.415 #1957, 2.653 #782]
Boka misaka trondro, ka tafaray samy malama. [2.415 #1970]
French translationLépreux qui pêche à l' appât : ce sont deux lisses qui cherchent à se tromper. [2.415 #1957]
Lépreux qui prend avec les mains des poissons: ce sont deux lisses qui se disputent. [2.415]
Lépreux qui prend avec les mains des poissons qu' on appelle trondro : ce sont deux lisses qui se disputent. [2.415 #1970]
Ne faites pas comme un lépreux pêchant à la ligne: le poisson et lui se trompent l' un l' autre, étant tous les deux glissants. [2.165]
French interpretationLa peau du poisson est lisse, sans aspérités, de même les mains sans doigts, du lépreux ; se disait de deux rusés cherchant à se tromper. [2.415 #1957]
Le poisson glisse dans les mains sans doigts du lépreux : ce proverbe se disait des luttes entre deux hommes rusés, aucun n' est pris. [2.415 #1970]
Les mains du pauvre lépreux sont glissantes, parce que les doigts y manquent et elles ne peuvent plus saisir le poisson qui, lui, est encore plus glissant, et peut ainsi s' échapper facilement. [2.165]

Proverb 3Boka nangala-boatavo ka mifampitolona samy malama. [2.558 #933]
Boka nangala-boatavo : mifampitolona samy malama. [2.653 #806, 2.415]
Boka nangala-boatavo : mitolona samy malama. [2.415]
French translationLépreux qui a volé une citrouille : ce sont deux lisses qui luttent. [2.415 #1983]
French interpretationSe disait des luttes d'habileté entre deux rusés. [2.415 #1983]

Proverb 4Mandrango-bato malama, ka ny hoho no somisika. [2.974 #487]
French translationS’agripper à un rocher lisse et glissant, et s’écorcher ainsi les ongles. (S’obstiner en vain.). [2.974]

Proverb 5Mipasoka ny efa malama ka ny sandry foana no vizaka. [2.558 #2366]

Proverb 6Sola miondam-panoto, ka tafaray samy malama. [2.558 #3936]

Index