Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbs : mampalahelo | |||||||||||||||||||||
Proverb 1 | Amboa nivahiny: tonga tsy mahafaly, lasa tsy mampalahelo. [2.165 #1483]
Amboa nivahiny : tonga tsy nahafaly, lasa tsy nampalahelo. [2.558 #176, 2.653 #129] | ||||||||||||||||||||
French translation | Un chien en voyage: son arrivée ne cause pas de joie, ni son départ de regrets. [2.165] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Ce n' est pas comme lorsqu' il s' agit de personnes, des parents ou amis qui viennent vous voir. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverb 2 | Hiran' Ambohitrarahaba : mireondreona tsy mampalahelo. [2.558 #1341]
Toy ny hiran' Ambohitrarahaba : mireondreona fa tsy mampalahelo. [2.558 #4289] Toy ny hiran' Ambohitrarahaba: mireondreona ihany fa tsy mampalahelo. [2.653, 2.165] | ||||||||||||||||||||
French translation | Semblable aux chants des gens d' Ambohitrarahaba: ils sont assez harmonieux, mais ils n' émeuvent pas. [2.165] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Les Malgaches aiment les chants de caractère mélancolique, les complaintes.. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverb 3 | Ny maty no mampalahelo, fa ny volomason’ ny velona mitsiratsiraka ihany. [2.415 #2645, 2.558 #3135, 2.653] | ||||||||||||||||||||
French translation | Ce sont les morts qui sont à plaindre, et ce sont les vivants qu' à force de pleurer ont les cils dressés en petits brins. [2.415] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Se disait aux affligés. [2.415 #2645] | ||||||||||||||||||||
Proverb 4 | Tenenin-kavana anatrehan' ny maro, ka am-po no marary. [2.558 #4120]
Tenenin-kavana imaso : ka am-po no marary. [2.415 #4893] Tenenin' | ||||||||||||||||||||
French translation | Il est pénible d' entendre quelqu' un dire devant vous du mal d' un membre de votre famille. [2.165]
Personne en présence de qui on parle mal de ses parents : elle souffre dans son coeur. [2.415] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||