Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbs : afehy | |||||||||||||||||||||
Proverb 1 | |||||||||||||||||||||
French translation | On n’attache rien avec une lanière qu’on n’a pas sous la main. [2.974 #45] | ||||||||||||||||||||
Proverb 2 | Ny fanambadiana tsy mba nafehy fa nahandrotra. [2.415 #1390]
Ny fanambadiana tsy nafehy fa nahandrotra. [2.165 #1815] | ||||||||||||||||||||
French translation | Le mariage n' est pas (attaché par) un nœud serré, mais (par) un nœud coulant. [2.165]
Le mariage n' est pas un lien indissoluble mais un noeud coulant. [2.415] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Allusion au divorce. [2.165]
Le mariage est un contrat qui peut être rompu. [2.415 #1390] | ||||||||||||||||||||
Proverb 3 | |||||||||||||||||||||
Proverb 4 | Tsy kofehy no nafehy trano, fa zaza no miandry trano, ka ny miditra hitany, ary ny mivoaka hitany. [2.415 #1007, 2.653 #3359]
Tsy kofehy no nafehy trano, fa zaza no miandry trano, ka ny miditra hitany, ny mivoaka hitany. [2.558] | ||||||||||||||||||||
French translation | Ce n' est pas une corde qui sert à fermer la maison, mais c' est un enfant qui garde la case : ce qui entre il le voit, ce qui sort il le voit. [2.415 #1007] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | C'était me grande pensée malgache que l' enfant consolidait le foyer et rendait plus stable l'union des parents ; on employait aussi ce proverbe pour dire qu'on savait tout ce qui s' était passé. [2.415] | ||||||||||||||||||||
Proverb 5 | |||||||||||||||||||||
Proverb 6 | Vohoka tsy afehy fototra. [1.147 #V84] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||