Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbs : manafatra | |||||||||||||||||||||
Proverb 1 | Bari-maso be manafatra, ka ny be molotra indray no mianjona. [2.165 #2052, 2.415 #3244] | ||||||||||||||||||||
French translation | Un homme à grands yeux faisant des recommandations: ses lèvres, aussi bien que ses yeux, sont dédaigneuses. [2.165]
Un homme qui a de grands yeux fait ses recommandations : ses lèvres sont aussi chères que ses yeux. [2.415 #3244] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Les Malgaches avançaient les lèvres pour indiquer quelque chose. [2.415 #3244]
Parce que les Malgaches pour indiquer un endroit ou une direction, se servent de leurs lèvres en les avançant démesurément. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverb 2 | Manafatra ny hendry : ny anao tsy misy amelany, ary ny azy hanampy ny anao ; manafatra ny adala : ny anao amelany, ary ny azy tsy ataony. [2.415 #3404] | ||||||||||||||||||||
French translation | Confiez une mission à un homme sage : il n' omettra rien du vôtre et ajoutera du sien ; confiez-la à un sot : il n' a rien à mettre du sien et il retranchera du vôtre. [2.415 #3404] | ||||||||||||||||||||
Proverb 3 | Ny bary maso tsy tambo hanafatra, ka ny koro sofina indray no hampitamby? [2.558 #2913] | ||||||||||||||||||||
Proverb 4 | |||||||||||||||||||||
Proverb 5 | Tohiloha natao takalo mindrana, ka ny Voro-damba atakalo mindrana, ka ny manana ny ratsy indray no manafatra. [2.165 #1309] Voro-damba atakalo mindrana : ny Voro-damba natakalo mindrana, ka ny | ||||||||||||||||||||
French translation | C' est celui qui passe des guenilles à quelqu' un (en lui empruntant un meilleur vêtement), qui recommande à l' autre de prendre soin de ces guenilles. [2.165]
Échange de mauvais vêtements, et c' est celui qui a le plus mauvais qui recommande le plus expressément le sien. [2.415 #2575] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Plus on est pauvre, et plus on tient au peu qu'on a. [2.415 #2575] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||