Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbs : miloaka | |||||||||||||||||||||
Proverb 1 | Adin' ankizy: miady maraina, tsara hariva. [1.1 #416]
Miady maraina fa tsara hariva, toy ny adin' ankizy. [2.558] Miady maraina, tsara hariva; miady hariva, tsara maraina : toy ny adin’ ankizy. [2.653] Miady maraina, tsara hariva; miady hariva, tsara maraina, toy ny mpivady. [2.165 #1797] Mpivady miady maraina, tsara hariva ; miady hariva, tsara maraina. [2.415 #1306] Mpivady miady maraina, tsara hariva ; miady hariva, tsy miloaka ny andro maraina. [2.415 #1306] | ||||||||||||||||||||
Malagasy interpretation | Entina milaza ny olona miady tsy mba manana otri-po na fankahalana maharitra fa mora mifankahazo na mihavana indray. [1.1 #416] | ||||||||||||||||||||
French translation | En guerre le matin, en paix le soir; en guerre le soir, en paix le matin, comme des époux. [2.165]
Époux qui se disputent le matin, le soir ils sont réconciliés ; s' ils se disputent le soir, le lendemain matin ils sont réconciliés. [2.415 #1306] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Se disait des disputes incessantes mais sans conséquences. [2.415 #1306] | ||||||||||||||||||||
Proverb 2 | Ala-faditr' ilay moana ; am-po no Ala-faditr' ilay moana, ao am-po no mametsovetso. [2.558 #97] Ala-faditr' ilay moana, ka ao am-po no Ala-faditr' ilay moana : ny vava tsy miloaka, ao am-po mimenomenona. [2.415] Ala-faditr' ilay moana : ny vava tsy miloaka, ao am-po no | ||||||||||||||||||||
French translation | C' est comme l' exorcisme d' un muet : il reste bouche close, mais dans son coeur, que de murmures. [2.415]
C' est comme l'exorcisme d' un muet : sa bouche est muette, mais son coeur parle beaucoup. [2.415] Les exorcismes d' un muet: c' est dans son cœur qu' il les prononce. [2.165 #2056] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Se disait des gens qui, par crainte ou par prudence, dévorent en silence les injustices et les sujets de tristesse. [2.415 #5684]
Se disait des gens qui se taisent par crainte ou par prudence ; ils se taisent, mais ils n'en pensent pas moins. [2.415] | ||||||||||||||||||||
Proverb 3 | Mandoaka ny alina. [2.415]
Miloaka alina. [2.415] | ||||||||||||||||||||
French translation | Voyage qui dure du soir au matin. [2.415 #6650] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||