Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbs : voho | |||||||||||||||||||||
Proverb 1 | Aza manome vohony. [2.415 #4913]
Aza milaza vohony. [2.415 #4914] | ||||||||||||||||||||
French translation | Ne dites pas l' envers. [2.415 #4914]
Ne présentez pas le revers d'une natte. [2.415 #4913] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Ne trompez pas. [2.415 #4981] | ||||||||||||||||||||
Proverb 2 | Didio ihany fa aza ny lelany no adidy fa ny vohony. [2.558 #993]
Didio ihany, ka aza ny lelany no adidy, fa ny vohony. [2.165 #1093] Didio ihany, ka aza ny lelany no adidy, fa ny vohony no adidio. [2.653] | ||||||||||||||||||||
French translation | Coupez seulement, mais pas avec le tranchant (de la lame), mais avec le dos. [2.165] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Punissez-moi, mais pas trop rudement. Ne me tuez pas. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverb 3 | Ka manao | ||||||||||||||||||||
French translation | Ne fais pas comme l' emprunteur d' Antongo, il rend quand c' est sale. [1.68] | ||||||||||||||||||||
Proverb 4 | Lamba ka tsy misy atiny sy vohony. [2.165 #1307] | ||||||||||||||||||||
French translation | C' est un lamba, et il ne s' y trouve ni envers ni endroit. [2.165] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | On peut le porter des deux côtés. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverb 5 | Pañarivo mahetsy ka maty voho misy pilanja. [1.68] | ||||||||||||||||||||
French translation | Un riche avare : il n'a des porteurs qu'une fois mort. [1.68] | ||||||||||||||||||||
Proverb 6 | Tahaka ny Tahaky ny | ||||||||||||||||||||
French translation | Le mariage est comme un partage de viande : l' un attrape un morceau de la bosse, et l' autre un morceau du genou. [2.415 #1236]
Le mariage est comme un partage de viande: l' un attrape un morceau de la bosse, un autre attrape un morceau du genou. [2.165] Le mariage est comme un partage de viande, l'un attrape un morceau de la bosse, un autre un morceau du genou. [1.68] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Le premier morceau est bon, l' autre ne vaut rien. Ainsi en est-il de l'époux ou de l' épouse que l'on prend. On peut bien tomber, on peut mal tomber. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||