|
|
|
|

Index

Proverbs : omaly

Proverb 1Betsileo mamo ka toraky ny omaly tsy miova. [2.558 #886]

Proverb 2Hoatry ny volan' ny kankafotra, ka ny omaly tsy miova ihany. [2.415 #6356]
Volan-kankafotra ka ny omaly tsy miova ihany. [2.558 #5015]
Volan' ny kankafotra, ka ny feo omaly tsy miova. [2.165 #562, 2.415 #3631]
French translationCelui dont les paroles sont invariablement les mêmes imite le chant monotone de l' oiseau kankafotra qui chante aujourd' hui comme il chantait hier. [2.415 #3631]
Chant de l' oiseau kankafotra. [2.414]
Invariable comme le chant de l' oiseau qu' on appelle kankafotra : aujourd' hui comme hier sans changement. [2.415 #6356]
Le cri du coucou: c' est toujours le même que celui d' hier. [2.165]
French interpretationS' applique aux gens qui tiennent toujours les mêmes discours. [2.165]
Se disait de ce qui est monotone, toujours la même chose. [2.415]
Se disait des gens tenaces, et aussi de ceux qui répètent toujours la même chose. [2.415 #6356]

Proverb 3Holataboka ambony tain' omby : dongadonga tsy mahafatifaty. [2.415 #4492]
Hola-taboka ambony tain' omby : dongadonga tsy mahafatifaty ary hitako omaly fa tsy nahataitra ahy. [2.558]
Holataboka ambony tain’ omby: dongadonga tsy mahafatifaty ( na: hitako omaly—fa tsy nahataitra ahy). [2.653 #1092]
Holataboka ambony tain' omby : hitako omaly, fa tsy nahataitra ahy. [2.415 #4493]
French translationChampignon rond sur la bouse de vache : il est dodu, sans être ravissant à croquer. [2.415 #4492]
Champignon rond sur la bouse de vache : je l' ai vu hier, mais je n' ai pas été ému. [2.415 #4493]
French interpretationLe champignon de bouse de vache est mauvais ; ce proverbe se disait des gens de belle apparence, mais qui ne sont bons à rien. [2.415 #4492]
Se disait des personnes. [2.415 #4493]

Proverb 4Leom-boanana omaly ka tsy tia zava-boribory. [2.558 #1785, 2.165]
Leom-boanan’ omaly, ka tsy tia zava-boribory. [2.653 #1365]
Rafotsibe leom-boanana omaly, ka tsy tia zava-boribory. [2.415 #1895]
French translationAvoir trop mangé de "voanana" (graines des herbes potagères) hier, et ne plus aimer voir ce qui est rond. [2.165]
Vieille femme qui a eu hier une indigestion de graines de morelle : elle n' aime plus les choses rondes parce qu' elles lui rappellent les graines de morelle. [2.415 #1895]
French interpretationSe disait des gens qui avaient été pris une fois et ne voulaient plus se laisser prendre. [2.415 #1895]

Proverb 5Mangidim-boanana omaly ka tsy tia zava-boribory. [2.415 #5006]
French translationIndisposé par les fruits de morelle qu' il a mangés hier, il déteste toutes les choses rondes qui y ressemblent. [2.415 #5006]
French interpretationQui a été pris une fois, ne veut plus se laisser prendre. [2.415 #5006]

Proverb 6Nahoana no lala-masaka omaly, ka dia manjary tevan-kamono? [2.165]
Nahoana no ny lala-masaka omaly, ka dia manjary tevan-kamono ? [2.415 #2729, 2.653 #2061]
Nahoana no ny lala-masaka omaly no zary tevan-kamono ? [2.558 #2708]
French translationEtant une route sûre hier, pourquoi êtes-vous devenu un dangereux précipice? [2.165]
Pourquoi ce chemin qui hier encore était un sentier battu, s' est-il transformé en précipice qui tue? [2.415 #2729]
French interpretationSe disait des changements et des vicissitudes de la vie. [2.415 #2729]

Proverb 7Ny lasa tsy mba azo naverina ary ny omaly sarotra afody. [2.558 #3074]

Proverb 8Ny maso omaly tsy miova. [2.415 #5301, 2.653]
French translationToujours les mêmes regards qu' hier. [2.415 #5301]
French interpretationLes sentiments n' ont pas changé. [2.415 #5301]

Proverb 9Ny toerana ela maharairoy, fa ny omaly tsy anio intsony. [2.558 #3299]

Proverb 10Omaly hianao misolanga ho tandrony, ka anio no misafelika ho sofiny. [2.558 #3401]
Omaly hianao nisolanga ho tandrony, ary anio hianao misafelika ho sofiny. [2.165]
French translationHier vous montiez comme des cornes, aujourd' hui vous pendez comme des oreilles. [2.165]

Proverb 11Omaly hianao vao nihabe maso, ary anio hianao mangidy ro am-boafotsy. [2.653 #2543]
Omaly hianao vao nihabe maso ary anio mangidy ro am-boafotsy. [2.558]

Proverb 12Omaly irỳ ny lalana, anio itỳ ny lalana [1.1 #525]
Malagasy interpretationmety hiova ny haleha noho ny anton-javatra, sady tsy mety koa raha manao lalan-kitankisoa [1.1 #525]

Proverb 13Papangolahy manala vintana, ka ny maso omaly tsy miova. [2.415 #855, 2.558 #3479]
French translationPapangue qui s' exorcise pour chasser le destin : son mauvais oeil d' hier ne change pas. [2.415]
French interpretationUn méchant reste méchant. [2.415 #855]

Proverb 14Tahaka ny valalanamboa diso ny namany : omaly lasa, anio eto kosa. [2.165 #1024, 2.653 #2967, 2.558]
French translationPareil à une "sauterelle de chien" séparée de ses compagnes: hier elle était partie, et aujourd' hui elle revient. [2.165]
French interpretationLa sauterelle de chien est une grosse sauterelle tachetée. [2.165]

Index