Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbs : arina | |||||||||||||||||||||
Proverb 1 | akaiky vilany feno arina. [1.147 #A18]
Izay akaiky vilany feno arina. [2.653 #1175, 2.974 #263] Ny akaiky vilany feno arina. [1.1 #40] | ||||||||||||||||||||
Malagasy interpretation | izay tratra antso no mahazo fahasahiranana rehefa misy ilana fanampiana. [1.1 #40] | ||||||||||||||||||||
French translation | Quiconque est près de la marmite est couvert de suie. [2.974 #263] | ||||||||||||||||||||
Proverb 2 | Atodiakoho ka ny matoa indray no voahosotra arina. [2.558 #344]
Atodiakoho : ny matoa indray no voahosotra arina. [2.415 #1143, 2.653 #323] | ||||||||||||||||||||
French translation | Oeuf de poule : c'est l' aîné qui est marqué au charbon. [2.415] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | On marquait au charbon le premier oeuf qui était placé dans la corbeille pour attirer la poule ; ce proverbe se disait de l' aîné de la famille ou du plus digne, qu'il fallait respecter. [2.415] | ||||||||||||||||||||
Proverb 3 | Aza manasaika vilany mainty misy arina, fa | ||||||||||||||||||||
French translation | Ne plongez pas dans l' eau une marmite noire de suie, car cela rend le jour brumeux. [2.415 #3098] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Croyance populaire. [2.415 #3141] | ||||||||||||||||||||
Proverb 4 | Aza mijery arina an-tava. [2.165 #448, 2.653 #617] | ||||||||||||||||||||
French translation | Ne regardez pas la suie qui est sur le visage de quelqu' un. [2.165] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Ne regardez pas les fautes des autres pour les rendre honteux. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverb 5 | Lambarano voahosotra arina ka tafaray samy ngerona. [2.558 #1711]
Lambarano voahosotra arina: tafaray samy ngerona. [2.165 #280] Lambarano voahosotr' arina : tafaray samy ngerona. [2.415 #2604, 2.653 #1312] | ||||||||||||||||||||
French translation | Toile bleue de Bengale pour vêtements de deuil : quand elle est couverte de suie, deux choses noires sont unies. [2.415 #2604]
Un tissu noir couvert de suie: c' est la réunion de deux noirceurs. [2.165] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Se disait de deux malheurs ou de deux malheureux. [2.415 #2604] | ||||||||||||||||||||
Proverb 6 | Mifady akondro, ka homana Mifady akondro ka no homana Mifady arina ka no mandray mainty, mifady hady ka no Mifady hady, ka mandika tatatra. [2.415 #86] Mifady mainty, ka mandray arina. [2.415 #86] Mifady mainty, ka mandray arina; mifady hady, ka mandika tatatra ; mifady vanga, ka mandray fitatra. [2.653] Mifady ny ventiny, fa homana ny rony. [2.415 #84] Mifady vanga, ka mandray fitatra. [2.415 #86] Mifady ventiny fa misotro ny rony. [1.1] | ||||||||||||||||||||
Malagasy interpretation | Enti-milaza ny olona manao ny atao hoe fady fotsy, izany hoe tsy mifady tanteraka, na manao alasafay ka mifady anarany fotsiny. [1.1] | ||||||||||||||||||||
French translation | S'abstenir de bananes par prohibition sacrée et cependant manger sur des feuilles de bananier. [2.415 #85]
S' abstenir de ce qui est noir, et cependant toucher du charbon ; s' interdire les fossés et enjamber les canaux des rizières ; s' interdire ce qui a deux couleurs et toucher le tarier à collier. [2.415 #86] S'abstenir de viande par prohibition sacrée et cependant boire le bouillon. [2.415 #84] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | C'est dire qu'une chose est défendue, et cependant la faire. Se disait en général des observances pharisaïques. [2.415 #86] | ||||||||||||||||||||
Proverb 7 | Raha mahay dia fianarana, fa raha tsy mahay feno arina. [2.165]
Raha mahay fianarana, raha tsy mahay feno arina. [2.415 #3416] | ||||||||||||||||||||
French translation | Celui qui est habile est un exemple (aux autres), mais celui qui ne l' est pas est un objet de moquerie (litt. est couvert de charbon). [2.165 #1608]
S' il est habile il sert de maître, s' il ne l' est pas il est déshonoré. [2.415 #3416] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Ce proverbe repose sur un jeu de mots entre "fianarana" et "feno arina" . [2.165]
Jeu de mots : fianarana et feno arina. [2.415 #3416] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||