|
|
|
|

Index

Proverbs : lolohavina

Proverb 1Andevo lavenom-potsy : raha lolohavina manditso-maso. [2.415 #535]
French translationL' esclave c' est comme la cendre : portée sur la tête, cela aveugle. [2.415 #535]
French interpretationLes esclaves bien traités prennent le dessus sur leurs maîtres. [2.415 #535]

Proverb 2Aza mitaitay ho tola, fa vato no lolohavina. [2.165 #1936]
French translationNe soyez pas trop pressé de devenir chauve, car alors vous aurez de grandes responsabilités (litt. vous aurez des pierres à porter sur la tête). [2.165]
French interpretationLes chauves (de vieillesse) étaient considérés comme ayant beaucoup d'expérience, et ils avaient les responsabilités de chefs de famille. [2.165]

Proverb 3Aza mitaitay ny ho sola, fa vato no hololohavina. [2.558 #791, 2.653 #653, 1.1]
Malagasy interpretationAza dodona ny ho lehibe, fa adidy mavesatra no miandry anao rahatrizay. [1.1]

Proverb 4Azo lolohavina. [2.415 #6677]
French translationPoids qu' on peut porter sur la tête : de cinq à dix kilos. [2.415 #6677]

Proverb 5Manao ohatra ny hao, ka izy lolohavina indray no hanaikitra. [2.653]

Proverb 6Manao ohatra ny hao : sady lolohaviko izy no vatsiny aho. [2.558]

Proverb 7Ny an' ny manjaka lolohavina, ny antsika vimbinina. [2.415 #227]
Ny antsika vimbinina; fa ny any ny andriana lolohavina. [2.653 #2177]
Ny antsika vimbinina fa ny an' ny Andriana lolohavina. [2.165 #1407, 2.415 #227, 2.558]
Ny antsika vimbinina fa ny an' ny fanjakana lolohavina. [2.558]
French translationCe qui nous concerne (c.à.d. nos affaires, à nous, le peuple), on le porte à la main, mais quant aux affaires du souverain, il faut les porter sur la tête. [2.165]
On porte sur la tête ce qui appartient au souverain ; nous portons à la main ce qui est à nous. [2.415 #227]
French interpretationIl faut leur donner la première place et y apporter le plus grand soin. [2.165]
On se servait de ce proverbe pour dire que les affaires de l'État étaient plus difficiles et plus sérieuses que celles des particuliers ; les paquets du souverain étaient portés avec respect. [2.415 #227]

Proverb 8Omby be tandroka, ka na zaka na tsy zaka lolohavina. [2.415 #852]
French translationBoeuf à lourdes cornes : coûte que coûte il faut que sa tête les porte. [2.415]
French interpretationBon gré, mal gré, chacun doit porter sa destinée. [2.415 #852]

Proverb 9Tsy mandidy alohan' Andriamanitra aho, fa izay zara-vintana lolohavina. [2.165 #31]
Tsy mandidy alohan' Andriamanitra, fa izay anjara lolohavina. [2.558 #4529]
French translationJe ne décide pas avant Dieu, mais j' accepte (litt, je porte sur ma tête) mon sort. [2.165]

Index