Index |
|
|
|
Proverbs : ntaolo
|
|
|
Proverb 1 | Angano angano, arira arira, tsy izaho no mpandainga, fa ny ntaolo. [2.415 #315]
|
French translation | Les contes sont des contes : ce n' est pas moi qui suis un menteur, ce sont les ancêtres qui nous les ont transmis. [2.415 #315]
|
|
|
Proverb 2 | Hevitry ny ntaolo, ka lalina. [2.415 #321]
|
French translation | Pensée des ancêtres, pensée profonde. [2.415 #321]
|
|
|
Proverb 3 | Nahohoky ny ntaolo ny zaza teraka tamin' ny Alakaosy. [2.415 #91]
|
French translation | Les enfants nés au mois à Alakaosy étaient tués par les ancêtres qui les plongeaient dans l' eau la tête en bas. [2.415 #91]
|
French interpretation | Ces enfants étaient tués par superstition. [2.415 #91]
|
|
|
Proverb 4 | Ny papelika no maro vava dia mitana ny hafatry ny Ntaolo. [2.558 #3208]
Ny papelika no maro vava, mitana ny hafatry ny ntaolo. [2.165 #68, 2.415 #331, 2.653 #2390]
|
French translation | Si la caille babille tant, c' est quelle rapporte les paroles ou recommandations des ancêtres. [2.165 #68]
Si les cailles ont de la renommée, c' est quelles gardent toutes les recommandations des ancêtres. [2.415 #331]
|
French interpretation | Se disait des bavards, par plaisanterie. [2.415 #331]
|
|
|
Proverb 5 | Soron' afon' ny ntaolo : ny maty akofoka, ny velona aroso. [2.415 #339, 2.653]
|
French translation | Entretenir le feu à la manière des anciens : ce qui s' éteint est secoué, ce qui brûle est enfoncé plus avant. [2.415 #339]
|
French interpretation | Ce proverbe disait le bien-fondé des traditions. [2.415 #339]
|
|
|
Index |
|
|