Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbs : iafarana | |||||||||||||||||||||
Proverb 1 | Aza mikafara zanaka fa ireny no hiafarana. [2.558 #754] | ||||||||||||||||||||
Proverb 2 | Manaova soa ampiantany, fa misy hiankinana; ary manaova soa vato, fa misy hipetrahana. [2.165 #106]
Manaova soa ampiantany, fa misy hiankinana, manaova soa vato fa misy hipetrahana, manaova soa zanaka fa misy hiafarana. [2.558 #2019] | ||||||||||||||||||||
French translation | Faites du bien à une muraille et vous pourrez vous y appuyer; faites du bien à une pierre et vous pourrez vous y asseoir. [2.165] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Les bonnes actions trouveront toujours leur récompense. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverb 3 | Miriorio foana ny angidina fa any anaty rano ihany no iafarany. [1.1]
Miriorio foana ny angidina, fa any an-kady ihany ny iafarana. [2.653] Miriorio foana ny angidina, fa any an-kady ihany no farany. [2.165 #857] Miriorio foana ny angidina, fa any an-kady ihany no hiafarana. [2.974 #220] Miriorio foana ny angidina fa any an-kady ihany no hiafarany. [2.558 #154] Miriorio foana ny angidina, fa any an-kady ihany no iafarana. [2.415 #4016] Mivezivezy hoatry ny rano miriorio hoatry ny angidina. [2.415 #3043] Mivezivezy ohatra ny rano; miriorio ohatra ny angidina. [2.165] Mivezivezy toa rano, miriorio toa angidina. [2.558 #2521] | ||||||||||||||||||||
Malagasy interpretation | Na inona na inona atao, ny hiafarana dia any amin' izay efa faleha araka ny fombany avy ihany. [1.1] | ||||||||||||||||||||
French translation | Aller de côté et d' autre comme un cours d' eau, rôder comme une libellule. [2.165]
Errer de côté et d' autre comme l' eau, rôder comme une libellule. [2.415 #3043] La libellule vole çà et là en vain, car elle finira quand même dans le fossé. [2.165] La libellule voltige à droite et à gauche, mais elle finira par le fossé. [2.974 #220] Les libellules ont beau errer partout, elles finissent bien par aller dans le fossé. [2.415 #4016] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Il faut travailler. [2.415 #3043]
Se disait des marchands qui finissent par revenir dans leur patrie ; se disait aussi de ceux qui, après bien des errements, reviennent dans leur famille. [2.415 #4016] | ||||||||||||||||||||
Proverb 4 | Natao rapa-dango ny anana an-toriny, ka nitsongo anana an-kady no niafarana! [2.558 #178] | ||||||||||||||||||||
Proverb 5 | Raha maditra | ||||||||||||||||||||
Proverb 6 | Vatobe tsy misy tohany, ka any an-dohasaha no iafarany. [2.558 #4889] | ||||||||||||||||||||
Proverb 7 | Veloma amin-janaka, misy hiafarana, veloma | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||
![]() |