Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbs : mamely | |||||||||||||||||||||
Proverb 1 | Aza mamely daka rafozana. [2.415 #1437] | ||||||||||||||||||||
French translation | Ne donnez pas un coup de pied à votre belle-mère. [2.415 #1437] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Il faut avoir des égards pour les beaux-parents. [2.415 #1437] | ||||||||||||||||||||
Proverb 2 | Boka misambo-balala : mamely totohondry ny tany. [2.415 #1971, 2.653 #795] | ||||||||||||||||||||
French translation | Lépreux qui veut prendre des sauterelles : il donne des coups de poing par terre et c' est tout. [2.415 #1971] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Le lépreux n'a pas de doigts ; se disait des gens maladroits. [2.415 #1971] | ||||||||||||||||||||
Proverb 3 | Diso hery ka mandaka rafozana. [2.558 #1001]
Diso hery loatra ka mamely kopala rafozana. [2.165 #1851, 2.415 #1443] | ||||||||||||||||||||
French translation | Abuser de sa force et donner des coups de pied à ses beaux-parents. [2.165]
Abuser de sa force et frapper du pied ses beaux-parents. [2.415 #1443] | ||||||||||||||||||||
Proverb 4 | Kamboty mivady : ny lahy tsy mamely totohondry, ary ny vavy kosa tsy mandrangotra. [2.415 #1028]
Kamboty mivady : ny lahy tsy mamely totohondry, ny vavy, tsy mandrangotra. [2.558 #1602, 2.653 #1227] Mivady samy kamboty : ny lahy tsy lozabe, ary ny vavy tsy mitady sampon-javatra. [2.415 #1036, 2.653 #1915] Mivady samy kamboty, ny lahy tsy lozabe, ny vavy tsy be | ||||||||||||||||||||
French translation | Deux orphelins qui se marient : l' homme ne frappe pas sa femme à coups de poing et la femme ne riposte pas par des égratignures. [2.415 #1028]
Deux orphelins qui se marient : l'homme n' est pas méchant et la femme n' est pas insupportable. [2.415 #1036] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Entre malheureux, il faut s'entendre.,. [2.415 #1028]
Les malheureux doivent s'entraider. [2.415 #1036] | ||||||||||||||||||||
Proverb 5 | Ny boriky avy no mamely ahy. [2.415] | ||||||||||||||||||||
French translation | Il n’est pas jusqu’à l'âne qui ne me donne son coup de pied. [2.415]
Tout le monde est contre moi. [2.415] | ||||||||||||||||||||
Proverb 6 | Raha mamely ahy amin' ny | ||||||||||||||||||||
Proverb 7 | Tsy misy na inona na inona ohatra ny totohondrin' Ikotomanana, raha vao mivonkina toa hahafaty omby, fa nony mamely, tsy mahafaty akohokely. [2.558]
Tsy misy na inona na inona, ohatra ny totohondrin’ Ikotomanana: raha vao mivonkina, toa hahafaty omby ; nefa nony mamely, tsy mahafaty akohokely akory. [2.653] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||