|
|
|
|

Index

Proverbs : tseroka

Proverb 1Andranobe leo menaka, ka tsy te-hijery tseroka an-tsena. [2.558 #214]
Andranobe leo-menaka: tsy te-hijery tseroka an-tsena. [2.415 #1261, 2.653 #198]
Randranobe leo-menaka tsy te-hijery solika an-tsena. [2.558 #3698, 2.653 #2736]
French translationÉpouse bien repue de graisse dans sa maison : elle ne peut pas supporter la vue de l'huile au marché. [2.415 #1261]
French interpretationSe disait des femmes trop bien traitées par les maris et qui devenaient difficiles ; se disait aussi des personnes qui au marché, passaient avec dédain devant les étalages et dépréciaient par trop les marchandises. [2.415 #1261]

Proverb 2Banga mifanaikitra : ny dia-nify tsy misy fa ny tseroka ihany no miala. [2.558 #841]

Proverb 3Doko-dahy nisasa: ny tseroka no afaka, fa ny hamaintisana tsy miova. [2.653 #856]
Dokodahy nisasa : ny tseroka no niala fa ny hamaitisana tsy niova. [2.558 #1005]

Proverb 4Manasa lamba be tseroka, ka na madio aza mangarahara. [2.558 #2039]
Manasa lamba be tseroka : na madio aza, mangarahara. [2.165 #144, 2.653 #1571, 2.415]
French translationLavage de linge très crasseux : s' il devient propre il est percé à jour. [2.415]
On lave un "lamba" couvert de crasse: une fois propre, il sera tout usé quand même (et ne pourra plus servir). [2.165]
French interpretationIl reste quelque chose, des accusations et des calomnies. [2.415 #3352]

Proverb 5Manasa lamba manify: atao mafy, rovitra; atao malemy, tsy afa-tseroka. [2.165 #993, 2.653]
Manasa lamba manify : kosehina mafy, rovitra, atao malemy tsy afa-tseroka. [2.558 #2042]
French translationLe lavage d' une toile mince: si on frotte fort, on l' use; si on frotte doucement, on ne la nettoie pas. [2.165 #993]

Proverb 6Rano tsy androana, tsy mahafatseroka, lamba tsy atafy, tsy mahafana, ny vary tsy hanina, tsy mahavoky, ny raharaha tsy atao, tsy lavorary. [2.558 #3714]
Rano tsy androana tsy mahafa-tseroka, ny lamba tsy atafy tsy mahafana, ny vary tsy hanina tsy mahavoky, ny raharaha tsy atao tsy mety lavorary. [2.165 #725, 2.415 #3969]
French translationL' eau dans laquelle on ne se baigne pas n' enlève pas la crasse; un vêtement qu' on ne met pas ne préserve pas du froid; le riz qu' on ne mange pas ne rassasie pas; le travail qu' on ne fait pas ne peut réussir. [2.165]
L' eau dans laquelle on ne se trempe pas n' enlève pas la crasse, le vêtement qu' on ne porte pas ne réchauffe pas, le riz qu' on ne mange pas ne rassasie pas, ainsi le travail qu' on ne fait pas ne réussit pas. [2.415 #3969]

Proverb 7Safo-rano be tseroka, ka mamoha ny efa mandry. [2.558 #3772]
Saforano be tseroka : mamoha ny efa mandry. [2.415 #3298, 2.653 #2818]
French translationSe laver quand on est tout crasseux : on réveille ce qui était déjà endormi. [2.415 #3298]
French interpretationRéveiller une affaire fâcheuse. [2.415 #3298]

Proverb 8Sasa lamba malemy be tseroka : atontona mafy, atahoran-ko rovitra; atontona malemy, atahorana tsy hadio. [2.653]
Sasa-lamba malemy be tseroka : atontona mafy atahoran-ko rovitra, atontona malemy, atahoran-tsy hadio. [2.558]

Proverb 9Tseroka an-tava iaraha-mahita, fa raha tsy ny tompony tsy mahafaka azy. [2.558 #4417, 2.653 #3292, 2.415]
French translationTout le monde voit la crasse qui est sur le visage, mais il n' y a que le maître du visage qui puisse l' enlever. [2.415]
French interpretationSe disait des choses on affaires personnelles. [2.415 #1725]

Index