|
|
|
|

Index

Proverbs : tsihy

Proverb 1Ela nitovoana, ka tsy manan-tsihy iray lambana. [2.165 #1762, 2.415 #1185, 2.653 #868]
Ela nitovoana ka tsy manan-tsihy iray lambanana. [2.558 #1030]
Tampotampoka ela nitovoana, ka tsy manan-tsihy iray lambana. [2.653 #2989]
French translationA force de rester longtemps célibataire on n' a même pas un paquet de joncs pour confectionner une natte. [2.415 #1185]
Etant restée trop longtemps à attendre un mari (et ayant négligé de travailler), maintenant elle n' a plus même une natte. [2.165]
French interpretationLes célibataires passaient pour pauvres. [2.415 #1185]

Proverb 2Faly asian-dratsy, tahaka ny tsihy fitoerana. [2.653 #888]
Faly asian-dratsy tahaky ny tsihy fitoerana. [2.415]
Faly asian-dratsy toa fitoerana. [2.415]
Faly asian-dratsy toy ny tsihy fitoerana. [2.558 #1060]
Nahoana no faly asian-dratsy, toa fitoerana ? [2.653 #2041]
Nahoana no faly asian-dratsy toa tsihy fitoerana ? [2.558]
French translationContent d' être sali, comme la natte sur laquelle on s' assied. [2.415 #5533]
French interpretationSe disait des gens qui se laissent tourner en bourriques. [2.415 #5533]

Proverb 3Fola-mandefitra toa tsihy. [2.558 #1190, 2.653 #979]
Ny tsihy no fola-mandefitra, fa ny olona tsy fola-mandefitra. [2.165 #390, 2.415, 1.1]
Tsihy va aho, ka ho fola-mandefitra ? [2.165 #391, 2.415 #1339, 2.653 #3296]
Tsihy ve aho ka ho fola-mandefitra? [2.558 #4422]
Malagasy interpretationEntina hitaomana olona handefitra satria tsy misy fahavoazana ho azy ny mandefitra, fa ny tsihy no folaka raha mandefitra. [1.1]
Tsy mampaninona ny olona manam-panahy ny mandefitra. [1.1]
French translationLes nattes plient lorsqu' on les foule, les hommes ne plient pas. [2.415 #670]
Suis-je donc une natte pour me plier à tout et supporter tout ? [2.415 #1339]
Suis-je une natte pour me briser en pliant? [2.165]
Une natte se brise en pliant, l' homme non. [2.415 #5964]
Une natte se casse en pliant, mais non pas un homme. [2.165]
French interpretationC. à. d. la soumission ne me fera pas de mal. [2.165]
Je peux plier, me soumettre. [2.415 #5964]
La femme parlait ainsi à ses parents lorsqu' ils lui disaient de tout supporter de son mari avec patience ; le proverbe se disait à tous ceux qui exhortaient à la patience et à ceux qui maltraitaient les autres. [2.415 #1339]
L' art de gouverner les hommes est difficile ; il faut savoir prendre patience et supporter les difficultés. [2.415 #670]

Proverb 4Marary ambany tsihy. [2.415 #2803]
French translationMalade sous la natte. [2.415 #2803]
French interpretationCette expression se disait des gens très malades : ils étaient recouverts de la natte. [2.415 #2803]

Proverb 5Miditra an-tranon-drafozana, ka tsy velarana tsihy. [2.415 #1452]
French translationGendre ou bru qui visite ses beaux-parents, et on ne lui fait pas l' honneur d' étendre la natte pour le recevoir. [2.415 #1452]
French interpretationOn a beau être aimé de son épouse, le mariage va mal si on n'est pas aimé des beaux-parents. [2.415 #1452]

Proverb 6Mpandrary ka no tsy manana tsihivitrana. [2.558 #2591]
Mpandrary tsihy tsy manan-tsihivitrana. [2.653 #1965]
Tsy mety raha manao mpandrary tsihy tsy manan-tsihivitrana. [2.415 #2338]
French translationIl ne convient pas qu' une femme qui tresse des nattes n' ait pas de grosses nattes doubles. [2.415 #2338]
French interpretationAvare. [2.415 #2338]

Proverb 7Nahoana no faly asian-dratsy toa tsihy? [2.165 #389]
French translationPourquoi seriez-vous content qu' on vous fasse du mal, tel une natte? Vous n' êtes pas une natte faite pour y mettre de la saleté; donc levez-vous, et défendez-vous. [2.165]

Proverb 8Rafotsibe mangorona tsihy vitrana, ka sendra izay niketronany. [2.558 #3511]
Rafotsibe nangoron-tsihy vitrana, ka sendra izay niketronany. [2.415 #1914, 2.165]
French translationUne vieille femme enroulant une (grande) natte et tombant sur un pli. [2.165]
Vieille qui enroulait une natte, elle est tombée sous un pli. [2.415 #1914]
French interpretationElle aura beaucoup de peine à l' enrouler comme il faut. [2.165]
L' âge la rend maladroite. [2.415 #1914]

Proverb 9Sabotraka ambony afo : tonta tsy nanahazana. [2.653 #2815, 2.558]
Tsihy ambony afo : tonta tsy nanahazana. [2.558]
Tsihivitrana ambony afo : tonta tsy nanahazana. [2.415 #2409, 2.653]
Tsihivitrana ambony salazana, ka tonta tsy nanahazana. [2.558 #4420]
French translationGrande natte gardée au-dessus du foyer : elle est usée avant d' avoir servi à faire sécher le riz. [2.415 #2409]

Proverb 10Tsihy be lambana ny ambanilanitra. [2.653 #3295, 2.415]
Tsihy be lambanana ny ambanilanitra. [2.165 #13, 2.558 #4421]
French translationCeux qui sont sous le ciel (les hommes) forment une grande natte. [2.165]
Les sujets du royaume hova sont comme la grande natte bien étendue et sans pli. [2.415 #310]
French interpretationC.à.d. sont solidaires. [2.165]
Le sens est que les Hova, hommes libres du royaume, sont tous égaux. [2.415 #310]

Proverb 11Tsy misy marivo noho ny tsihy ; fa raha mandry, ialan-tsalaka. [2.415 #1738, 2.653 #3534]
Tsy misy marivo ohatra ny tsihy, fa raha handriana ialan-tsalaka. [2.558]
French translationRien n' est aussi peu profond qu' une natte, et cependant quand on va se coucher sur la natte on enlève le salaka. [2.415 #1738]
French interpretationLes Malgaches quittaient le salaka qu' ils portaient autour des reins lorsqu' ils se couchaient sur la natte pour le repos de la nuit ; ils le quittaient aussi pour passer une rivière profonde ; sens général : ne méprisez pas une affaire de peu d' apparence. [2.415 #188]

Index