|
|
|
|

Index

Proverbs : hahazo

Proverb 1Fandri-boron' Ambohidralambo : ny tsy mamandrika manantena hahazo. [2.558]
Fandri-boron’ Ambohidralambo: ny tsy maman-drika no manantena hahazo. [2.415 #5750, 2.653 #921]
French translationLacet à prendre les oiseaux chez les gens d' Ambohidralambo : ceux qui ne posent pas de lacet, espèrent prendre du gibier. [2.415 #5750]
French interpretationSe disait des gens qui attendent l' impossible. [2.415 #5750]

Proverb 2Hanina azy fa toa tsy hahazo, hoy ilay boka manani-boara. [2.558 #1271]
Hanina azy, toy ny boka manani-boara. [2.415 #1999]
Hanina azy, toy ny boka nanani-boara. [2.653]
French translationPur regret, comme le lépreux qui est monté sur un figuier. [2.415 #1999]
French interpretationSe disait de l'impuissance. [2.415 #1999]

Proverb 3Izay miaritra ny mangidy voantondro dia hahazo ny mamy irain-jehy. [2.415]
French translationCeux qui savent supporter un doigt d' amertume, trouveront un empan de douceur. [2.415 #5269]
French interpretationLa constance et la peine sont récompensées, et après l' amer vient le doux. [2.415 #5269]

Proverb 4Manaova soa ho hitan' ny olona hahazo dera amin' ny olona. [2.415 #2949]
French translationFaites le bien pour être vu des hommes et recevoir leurs louanges. [2.415 #2949]

Proverb 5Mangataha mba hahazo. [2.415 #2523]
French translationDemandez pour obtenir. [2.415 #2523]

Proverb 6Rafotsibe maka rindra : ny tsy hahazo ahina, ny tsy hahazaka ahina. [2.558 #3506]

Proverb 7Raha an-tsingoloka no hatao dia ny vorombazaha no hahazo be. [2.558 #231]
Raha antsongoloka no atao, ny vorombazaha no hahazo aloha. [2.415 #5032, 2.653 #2639]
Raha ny an-tsingoloka no ahazoana, ny vorombazaha no mahazo aloha. [2.165 #2298]
French translationSi on use de perfidie, comme ceux qui mettent la tête en bas, pour prendre les biens d' autrui, ce sont les canards qui prendront les premiers, car ils mettent la tête en bas pour chercher leur nourriture. [2.415 #5032]
French interpretationSe disait par moquerie de ceux qui cherchaient une occasion pour voler. [2.415]

Proverb 8Salasala toy ny mitery ombin-drafozana : mirerarera toa tsy hahazo, hisikina toa hamono zanak' omby. [2.558]
Salasala, toy ny mitery ombin-drafozana : mirerarera, toa tsy hahazo ; misikina, toa mivolon-ko tompony ; misaron-doha, toa miavona ; mipetraka, ataon' ny olona ho amboa. [2.415 #1475, 2.653 #2850]
French translationEmbarrassé comme un gendre qui va traire la vache de son beau-père : s' il n'y met pas assez d' ardeur, il ne réussira pas ; s' il en met trop, il aura l' air d' être le maître ; s' il se couvre la tête, il a l' air d' être fier ; s' il s' assied, on le prend pour un effronté. [2.415 #1475]
French interpretationLe gendre a la situation difficile, il n' est pas considéré comme le fils. [2.415 #1475]

Proverb 9Tsy mahaleo ny mangidy voatondro, dia tsy hahazo ny mamy irain-jehy. [2.415 #2755]
French translationIl faut savoir supporter un doigt d' amertume pour gagner un empan de douceur. [2.415]
French interpretationOn n'a rien sans peine. [2.415 #2917]

Proverb 10Vavy antitra maka kitay : midina, manahy ny tsy hahazo; miakatra, manahy ny tsy hahazaka. [2.653 #3647]
Vavy antitra maka kitay : midina manahy ny tsy hahazo, miakatra manahy tsy hahazaka. [2.558 #316]

Index