Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbs : finaritra | |||||||||||||||||||||
Proverb 1 | Be feo raha marary, fa kely feo raha finaritra. [2.558 #865] Tsy mety raha be feo raha narary, fa kely feo raha finaritra. [2.558 #4585] | ||||||||||||||||||||
French translation | Il faut travailler quand on est en bonne santé pour se reposer dans la maladie. [2.415 #3652]
On travaille quand on est en bonne santé afin de pouvoir s' arrêter quand on est malade. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverb 2 | Aza be feo marary, fa kely feo finaritra. [2.165]
Be feo marary, fa kely feo finaritra. [2.415 #2594] | ||||||||||||||||||||
French translation | Ne faites pas de belles promesses (vœux) quand vous êtes malade, pour ne pas les tenir une fois rétabli. [2.165]
On promet beaucoup quand on est malade, mais on donne peu quand on est en bonne santé. [2.415 #2594] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | On promet beaucoup dans la détresse, mais on donne peu quand le danger est passé. [2.415 #2594] | ||||||||||||||||||||
Proverb 3 | Boka mangala-kitoza : finaritra am-pihinanana, fa ny manala kaka no ady mafana. [2.415]
Boka mangala-kitoza : finaritra am-pihinanana, fa ny manala kaka no adiny. [2.415 #1956] Boka Boka nangala-kitoza : ny fihinanana dia lavorary fa ny manala kaka no ady mafana. [2.558 #934] Boka | ||||||||||||||||||||
French translation | Lépreux qui vole des lanières de viande boucanée : il est content de manger, mais après avoir mangé c' est en vain qu' il bataille pour enlever les parcelles qui sont rentrées entre ses dents. [2.415 #1956]
Un lépreux mangeant de la viande boucanée: pour manger, ça va bien; mais c' est pour se curer les dents ensuite qu' il est embarrassé. [2.165] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Le tout n' est pas d' avoir le plaisir, il faut voir la suite. [2.415 #1956] | ||||||||||||||||||||
Proverb 4 | Finaritra hianao tsy mamboly saonjo, ka marary vao Finaritra hianao tsy miasa saonjo, ka marary vao Finaritra tsy mamboly saonjo ka Finaritra tsy miasa saonjo, ka marary vao Finaritra tsy namboly saonjo, ka nony marary vao tia horirika. [2.165 #2006, 2.415 #2789] | ||||||||||||||||||||
French translation | Bien portant, vous ne plantez pas de gouets comestibles ; et à peine êtes-vous malade, que vous voulez manger des arums. [2.415 #6222]
N' avoir pas planté des arums comestibles quand on était en bonne santé, et en désirer les feuilles une fois malade. [2.165] Quand on se portait bien on n' a pas planté de gouets comestibles, et devenu malade on aimerait en manger les feuilles. [2.415 #2789] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Se disait des paresseux et des imprévoyants. L' arum est de la même famille que le gouet. [2.415 #6222] | ||||||||||||||||||||
Proverb 5 | Hano velona, hano finaritra. [2.415 #4132] | ||||||||||||||||||||
French translation | Mangez et vivez, mangez et soyez heureux. [2.415 #4132] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Souhait fait en offrant des vivres en cadeau. [2.415 #4132] | ||||||||||||||||||||
Proverb 6 | Jamba mitanina andro : finaritra ny hafanany fa tsy mahita ny famirapiratany. [2.415 #2154]
Jamba mitanina andro : ny hafanana dia lavorary fa ny famirapiratana no tsy hita. [2.558 #1543] Jamba mitanin' andro: finaritry ny hafanany, fa tsy mahita ny famirapiratany. [2.165] | ||||||||||||||||||||
French translation | Aveugle qui se chauffe au soleil : il se réjouit de sentir sa chaleur, mais il ne voit pas sa lumière. [2.415 #2154]
Un aveugle se chauffant au soleil: il est content de sentir sa chaleur, mais il ne peut voir son éclat. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverb 7 | Marary manao izay ho vitany, finaritra mamono masoandro. [2.653 #1631] | ||||||||||||||||||||
Proverb 8 | |||||||||||||||||||||
Proverb 9 | Misikidy finaritra, | ||||||||||||||||||||
Proverb 10 | Raha mahare teny tsy tiana : ny marary tonga finaritra ary ny malemy tonga matanjaka. [2.558 #3599]
Raha mahare teny tsy tiana : ny marary tonga manaritra, ny malemy tonga matanjaka. [2.415 #2820, 2.653 #2674] | ||||||||||||||||||||
French translation | En entendant des mots désagréables, les malades sont guéris et les faibles deviennent forts. [2.415 #2820] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | On se trouve excité par les mots désagréables. [2.415 #2820] | ||||||||||||||||||||
Proverb 11 | Tafandry maraim-boafady, toy ny mitafy voro-damba. [2.165 #707, 2.558 #3962, 2.653 #2948] Tafandry maraim-boaratsy, toy ny mitafy voro-damba. [2.415 #3068] | ||||||||||||||||||||
French translation | Dormir tranquillement alors qu' on est déshonoré, c'est faire comme celui qui est vêtu de haillons et qui s' en montre content. [2.415 #3068]
Il est couché tranquillement alors qu' on le calomnie ; il est content alors qu' il est vêtu de haillons. [2.415 #3067] Rester coucher le matin, mais en avoir honte comme un homme en guenilles. [2.165] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Il fait la grasse matinée, non pas parce qu' il est riche et peut se passer ça, mais parce qu' il n' a rien à se mettre! [2.165]
Se disait des gens habitués au déshonneur. [2.415 #3068] Se disait des gens sans caractère et acceptant tout. [2.415 #3067] | ||||||||||||||||||||
Proverb 12 | Taozavatr' i Mantasoa : ny marary manao izay ho vitany, ny finaritra mamono masoandro. [2.558 #4116, 2.165]
Taozavatry Mantasoa: ny marary manao izay vitany, ny finaritra mamono masoandro. [2.653 #3039, 2.415] Toazavatr' i Mantasoa : marary manao izay ho vitany, finaritra mamono masoandro. [2.415] | ||||||||||||||||||||
French translation | Le travail à Mantasoa: les (ouvriers) malades font ce qu' ils peuvent, et les biens portants travaillent jusqu' à la nuit (litt. tuent le soleil). [2.165]
Travail dans les ateliers royaux de Mantasoa : les malades font ce qu' ils peuvent, et ceux qui se portent bien travaillent jusqu' au coucher du soleil. [2.415 #397] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | On y travaillait sérieusement, plus sérieusement qu' on ne le fait depuis lors semble-t-il. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverb 13 | Tsy mety raha be feo marary, fa kely feo finaritra. [2.653 #3405] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||