Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbs : tsingala | |||||||||||||||||||||
Proverb 1 | Aza manao tsingala mahalala Aza manao tsingala mahalala | ||||||||||||||||||||
Malagasy interpretation | Aza miangatra ka ny sasany tiatiana sy asian-tsoa kokoa fa aoka samy hasiana soa daholo tsy misy avakavaka. [1.1] | ||||||||||||||||||||
French translation | Ne faites pas comme la "tsingala" , qui connaît son propre bœuf (et par conséquent ne lui fait pas de mal). [2.165]
Ne faites pas comme l' insecte tsingala qui est égoïste et ne connaît que son bien. [2.415 #5364] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Ce proverbe veut dire qu' il ne faut pas favoriser ses parents ou ses amis aux dépens des autres. [2.165]
Ne soyez pas partial, tout pour vos parents et rien pour les autres. On disait que cet insecte perce les intestins du boeuf pour sortir, et tue ainsi l' animal qui l'a avalé en buvant. [2.415] | ||||||||||||||||||||
Proverb 2 | |||||||||||||||||||||
French translation | Tué par une petite chose, comme un bœuf qui a avalé une "tsingala" . [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverb 3 | Raha ny Raha olona iray no tsy tia ahy, mitoto koba aho hatavy; fa raha ny be sy ny maro no tsy tia ahy, hisotro tsingala aho ho faty. [2.165] | ||||||||||||||||||||
French translation | Si je ne suis haï que d' un seul, je préparerai de la farine pour m' engraisser; mais si tous me haïssent, j' avalerai une "tsingala" pour mourir. [2.165] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | La "tsingala" est un insecte aquatique que l' on prétend être fatal à qui l'avale. Je n' ai plus qu' à disparaître. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverb 4 | Tahaka ny tsingala: Tahaky ny tsingala : | ||||||||||||||||||||
French translation | C' est comme l' insecte aquatique qu' on appelle tsingala : il a de quoi tuer mais il n' a pas de quoi nourrir. [2.415] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Se disait des mères qui avaient la réputation d' ensorceler leurs enfants. [2.415] | ||||||||||||||||||||
Proverb 5 | Tandremo ny | ||||||||||||||||||||
French translation | Tâchez d' avoir la justice de votre côté, car les hommes sont comme la "tsingala" et la sangsue et se mordent rudement. [2.165]
Tâchez d' avoir le droit pour vous, car les hommes sont comme tsingala et sangsue, et se mordent avec acharnement. [2.415] | ||||||||||||||||||||
Proverb 6 | Tsy misy lehibe noho ny omby, fa matin' ny tsingala kely. [2.415 #798] | ||||||||||||||||||||
French translation | Il n' y a pas d' animal plus grand que le boeuf, et cependant un petit insecte aquatique comme le tsingala suffit à le tuer. [2.415] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Les grands parfois sont victimes des petits. [2.415 #798] | ||||||||||||||||||||
Proverb 7 | Tsingala ambany rano, ka mitady izay hahafatesan' ny omby, hadilanana ka mitady izay Tsingala : ambany rano, mitady izay hahafatesan' ny omby ; hadilanana, mitady izay | ||||||||||||||||||||
French translation | Insecte tsingala : dans l' eau, il cherche la mort des boeufs ; passage étroit, il est la perte des lamba qu' il déchire. [2.415] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Les Malgaches croyaient que le tsingala était mortel pour l'animal qui l' avalait, et on déchire son lamba dans les sentiers étroits ; ce proverbe se disait de ceux qui étaient victimes de machinations, de tromperies, de séductions. [2.415 #2470] | ||||||||||||||||||||
Proverb 8 | Tsingala sy dinta, ka samy isorohana ihany ny lohany sy ny vodiny. [2.558 #4443]
Tsingala sy dinta: samy isorohana ihany ny lohany sy ny vodiny. [2.653] | ||||||||||||||||||||
Proverb 9 | Tsingala sy dinta : raha miray trano loza ary raha | ||||||||||||||||||||
French translation | Une "tsingala" et une sangsue: si elles sont ensemble c' est une calamité; et si elles se mordent, c' est une catastrophe. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||