|
|
|
|

Index

Proverbs : lohalika

Proverb 1Aza misolo voina ny akalana ka miteti-kena ambony fe. [2.558 #778, 2.653 #639]
Aza misolo voina ny akalana ka miteti-kena ambonin' ny fe. [2.165 #1094]
Mandidy hena ambony fe ka misolo vaika ny akalana. [2.558 #2067]
Misolo voina ny akalana ka mikapa hena ambony fe. [1.1]
Misolo voina ny akalana, ka mikapa hena ambony lohalika. [2.415]
Misolo voina ny akalana, ka mitetika ambony felatanana. [2.415]
Misolo voina ny akalana: mitetika ambony fela-tanana. [2.653 #1837]
Misolo voina ny akalana ve no miteti-kena ambony felatanana? [2.558]
Saro-po amin' akalana, ka miteti-kena ambony felantanana. [2.558]
Malagasy interpretationEnti-milaza ny olona manao mosalahy izay tsy manahy kely akory ny zavatra mety hahavoa azy. [1.1]
French translationÉpargner le billot et découper la viande sur le genou ou sur la paume de la main. [2.415 #3856]
Ne prenez pas la place du hachoir en découpant la viande sur votre cuisse. [2.165]
French interpretationSe disait des gens qui s'exposent au malheur ou subissent un préjudice, en se portant caution pour d' autres ou en cherchant à les protéger. [2.415 #3856]

Proverb 2Be ny tanora natao tsy hivaona fa nony antitra niady lohalika. [2.558 #881]
Be ny tanora natao tsy hivaona, fa raha antitra miady lohalika. [2.653 #759, 2.974 #111]
Tsy misy tanora natao tsy hivaona, fa rehefa antitra, lohalika. [2.415 #2780]
Tsy misy tanora natao tsy hivaona, fa rehefa antitra miady lohalika. [2.558 #4743, 2.653 #3543]
French translationLes adolescents, on croit toujours qu' ils ne se plieront pas, mais vieux tout le monde devient bancal. [2.415 #2780]
Nombreuses sont les jeunes personnes qu' on croit ne pas devoir dévier, et puis la vieillesse arrivée, les genoux rentrent en dedans. [2.415 #562]
Que de jeunes gens qui semblaient ne devoir jamais branler et dont la vieillesse a jait trembler les genoux. [2.974 #111]
French interpretationSe disait des ravages de l' âge. [2.415 #2780]

Proverb 3Fararano vao didimaso ; vokatra ovy vao vilam-bava ; voky vomanga vao be lohalika. [2.415 #3104, 2.653 #936]
Fararano vao didimaso, vokatr' ovy vao vilam-bava, voky vomanga vao be lohalika. [2.558 #1123]
French translationIl devient chassieux juste au moment de la récolte ; il a la bouche tordue au moment où il y a des tubercules de songe en abondance ; il est rachitique lorsqu' il est repu de patates. [2.415]
French interpretationSe disait de celui qui manque son coup et ne sait pas profiter des occasions. [2.415]

Proverb 4Ketraka ny henjana fa eo an-dohalika ny aretina. [2.558 #1629]
Ketraka ny henjana, fa mby eo an dohalika ny aretina, ka tsy afa-mandeha intsony. [2.653 #1257]

Proverb 5Lahiantitra manin-kavana: hitsinjo mipetrapendrana, handeha godrogodro lohalika. [2.558 #1675]

Proverb 6Leferana sy lohalika ka izay mandefitra no mandina. [2.558 #1769]
Lohalika sy leferana: izay mandefitra no mandina. [2.653 #1373, 1.1, 2.415 #5955]
Malagasy interpretationEntina milaza fa izay mandefitra tian' ny olona noho izay miridiridy manao an-tratreva. [1.1]
French translationGenou et jarret : c' est celui qui plie qui est lisse. [2.415 #5955]
French interpretationLes gens accommodants sont les plus heureux. [2.415 #5955]

Proverb 7Lohalika no komavoka : mihenjana, leferana no mandina : mandefitra. [2.558 #122]

Proverb 8Mangala-pijery ohatra ny banga voaroso taolan-dohaliny. [2.558]

Proverb 9Raha ny tianao no hatao : avia rey ambanilanitra, fa raha ny an' olona kosa : tsy afaka aho fa be lohalika! [2.558]

Proverb 10Tovony tsy nanao dia maika, ka miady lohalika vao hanao rarangy. [2.558 #4236]

Index