|
|
|
|

Index

Proverbs : lakana

Proverb 1Akaiky fanafody ohatry ny mihiaka ambony lakana. [2.558]

Proverb 2Aza mandeha tsy voizina, toy ny lakana mivalan-drano. [2.165 #1205]
Mandeha tsy voizina hoatry ny lakan-jejo. [2.415 #4047]
Mandeha tsy voizina toa lakan-jila. [1.1 #523]
Mandeha tsy voizina toa lakan-jejo. [2.558 #2061]
Mandeha tsy voizina toy ny lakan-jejo. [2.974 #160]
Misosa tsy voizina hoatry ny lakan-jejo. [2.415 #4047]
Tsy mety raha mandeha tsy voizina toa lakan-jejo, na manendry tena toy ny amboa hiantsena. [2.558 #4630]
Tsy mety raha mandeha tsy voizina, toy ny lakana mivalan-drano. [2.653 #3450]
Malagasy interpretationEnti-milaza olona misosososo miditra na manao zavatra nefa tsy ampandrosoina na asaina manao ilay zavatra akory. [1.1]
French translationFiler avant même qu’on rame, comme une pirogue instable. [2.974 #160]
N' allez pas sans être envoyé (litt, sans qu' on vous fasse avancer en ramant), comme un canot allant à la dérive. [2.165]
S' introduire sans être invité et s' avancer de soi-même comme une pirogue légère qui s' en va sans qu' on rame. [2.415 #4047]
French interpretationN' agissez pas de votre propre chef. [2.165]

Proverb 3Aza mangetaheta ambony lakana. [2.558 #681]
Aza mangetaheta ambony lakana, na noana manatrika ny sompitra. [2.165 #787]
Mangetaheta ambony lakana. [1.147 #M60, 2.415 #2303]
Mangetaheta ambony lakana, mosarena ambody sompitra. [1.1]
Mangetaheta ambony lakana, noana ambody sompitra. [1.1]
Mangetaheta ambony lakana, noana manatrika ny sompitra. [2.974]
Tsy mety raha mangetaheta ambony lakana, na misento manan-tiana. [2.558 #4634]
Tsy mety raha mangetaheta ambony lakana, na noana manatrika ny sompitra. [2.653 #3454]
Tsy mety raha mangetaheta ambony lakana sy noana amoron-tsompitra. [2.415 #2335]
Tsy mety raha mangetaheta ambony lakana sy noana manatrika ny sompitra. [2.415 #2335]
Malagasy interpretationEnti-milaza olona mitaraina tsy fisiana nefa eo afovoan' ny fananam-be, na koa olona tsy mahay manararaotra ny soa betsaka eo anoloany na efa ilomanosany. [1.1]
Entina milaza tsy fahafaham-po amin' izay misy sy hita eo akaiky. [1.1]
Mihafihafy eo ampovoan' izay rehetra ilaina. [1.1]
French translationAvoir soif en pirogue ; avoir faim devant un grenier = souffrir de la privation au milieu de l'abondance. [2.974 #5]
Il ne convient pas d'avoir soif quand on est dans la pirogue, ou faim quand on est devant le grenier à riz. [2.415 #2335]
Il ne faut pas se laisser avoir soif quand on est en pirogue (donc avec de l' eau tout autour), ni avoir faim quand on est devant un grenier. [2.165 #787]
Se priver au milieu de l' abondance c' est comme si on avait soif dans une pirogue. [2.415 #2303]
French interpretationSe disait des gens qui ont, mais ne veulent pas dépenser. [2.415 #2335]

Proverb 4Boka lavo amin-antsoro : raha misy fivoy, dia lakana. [2.415 #1948, 2.653 #775]
Boka lavo amin' antsoro : raha nisy fivoy dia lakana. [2.558 #907]
French translationLépreux qui est tombé dans l'herbe qu' on appelle antsoro : il ne manque qu' une rame pour faire la pirogue. [2.415 #1948]
French interpretationCette herbe rend les coteaux très glissants et le lépreux est rond comme la pirogue ; amère plaisanterie sur les lépreux parce que le mal a rongé leurs membres. [2.415 #1948]

Proverb 5Famaky tapa-jarana, ka manatona ny hazo ; lakana tapa-kofehy, ka manatona ny ony. [2.653 #892]
Famaky tapa-jarana manatona ny hazo, lakana tapa-kofehy manatona ny ony. [2.558 #1066]

Proverb 6Hianareo izao no lakana hisotroan-drano, sompitra hihinanam-bary, tany honenana. [2.415 #201]
Hianareo izao no lakana isotroan-drano, sompitra hihinanam-bary, tany honenana. [2.653 #1068]
Hianareo izao no lakana isotroan-drano, sompitra ihinanam-bary ary tany onenana. [2.558 #1332]
Lakana isotroan-drano, sompitra hihinanam-bary, tany honenana. [2.974 #343]
French translationC' est vous, ici présents, qui êtes la pirogue avec laquelle on va boire de l' eau, la grande corbeille qui donne le riz à manger, le pays où l' on habite. [2.415 #201]
Pirogue qui permet de se pencher pour boire, grenier où se trouve la provision de riz, terre d’habitation. [2.974 #343]
French interpretationParoles des souverains au peuple et formules d' enrouragement. [2.415 #201]

Proverb 7Lakana mivalana, malaky loatra. [2.415 #2373]
French translationPirogue qui suit le courant, va trop vite. [2.415 #2373]
French interpretationSe disait des imprudents et des dissipateurs. [2.415 #2373]

Proverb 8Lakana tsy mifidy andriana, fa izay arendriny lena daholo. [2.558 #1685]
Lakana tsy mifidy andriana, fa izay rendrika lena avokoa. [2.415 #291]
Lakana tsy mifidy andriana, ka izay rendrika lena avokoa. [2.165]
French translationLa pirogue ne connaît pas les princes : tous ceux qui coulent avec elle, sont mouillés sans exception. [2.415 #291]
Une pirogue ne connaît pas le souverain, et quand elle chavire, tous ceux qui y étaient sont mouillés. [2.165]
French interpretationTous les transgresseurs de la loi, alors même qu'ils seraient princes, doivent être punis, car la loi est pour tous. [2.415 #291]

Proverb 9Lanim-boay vady vao manano lakana. [1.147 #L32]

Proverb 10Malaza ho lakana ka no mataho-drano. [2.558 #1931]

Proverb 11Mampitaha lakana amin-jahatra. [1.1]
Mampitaha lakana sy zahatra. [1.1]
Malagasy interpretationMampitaha zavatra roa izay hita avy hatrany fa mifanalavitra na ny bikany na ny tombany. [1.1]
Mampitovy zavatra roa tsy mitovy lanja na vidy velively. [1.1]

Proverb 12Misosososo janga loha, ohatra ny lakana avy nindramina. [2.558]

Proverb 13Misotro rano eny ambony lakana : ny tsy afa-po mamerina. [2.558 #2421]

Proverb 14Mpilomano tsy mahay, ka tsy manalavitra ny lakana (morona). [2.558 #2621]
Mpilomano tsy mahay rano (izahay), ka tsy mba manalavitra ny lakana. [2.653 #1986]
Mpilomano tsy mahay rano, ka tsy mba manalavitra ny lakana. [2.415 #818]
French translationNous sommes des nageurs ne sachant pas bien nager : nous ne nous éloignerons pas de la pirogue. [2.415 #818]
French interpretationCe proverbe disait la nécessité d' un appui. [2.415 #818]

Proverb 15Ny andriamanjaka lakana. [2.415 #221]
French translationLe souverain est comme la pirogue. [2.415 #221]
French interpretationIl est tourné d' un côté ou de l'autre par ceux dont il subit l'influence. [2.415 #221]

Proverb 16Ny andriana tahaky ny lakana, ka izay ivoizana azy no andehanana. [2.415 #225]
French translationLe roi est comme la pirogue qui va du côté où elle est poussée. [2.415 #225]
French interpretationComparaison pour dire l' influence des conseillers du roi. [2.415 #225]

Proverb 17Ny hazo no vanon-ko lakana, ao ny ala naniriany. [2.415 #2774, 2.165]
Ny hazo no vanon-ko lakana: ny tany naniriany no tsara. [1.1]
Malagasy interpretationNy zavatra no vanona dia ny any amin' ny fototra no tsara. [1.1]
Ny zavatra tsara dia avy amin' ny zavatra tsara ihany. [1.1]
French translationSi avec un arbre, on peut faire une pirogue c' est grâce à la forêt où il a poussé. [2.165]
Si on peut faire une pirogue avec un arbre, c' est que l' arbre a poussé dans la forêt. [2.415 #2774]

Proverb 18Raiso ny lakana fa mivezin-doha. [2.415 #2976, 2.558 #3692, 2.653 #2734]
French translationGouvernez la pirogue, car elle a dévié. [2.415 #2976]
French interpretationExhortation à revenir au bien. [2.415 #2976]

Proverb 19Sady tsy ho an-dakana tsy ho an-jahitra : tsy hoandry tsy anila rano. [1.147 #S7]
Sady tsy ho an-dakan-tsy ho an-jahitra, tsy handry tsy añila-rano. [2.165]
Tsy hidima ; tsy hive : tsy hoandry tsy anila-rano. [1.147 #T167]
Malagasy interpretationSady tsy ho an-dakana no tsy ho an-jahatra, nefa tsy handry raha tsy eny am-pita. [2.165]

Index