Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbs : lakana | |||||||||||||||||||||
Proverb 1 | Akaiky fanafody ohatry ny mihiaka ambony lakana. [2.558] | ||||||||||||||||||||
Proverb 2 | Aza mandeha tsy voizina, toy ny lakana mivalan-drano. [2.165 #1205]
Mandeha tsy voizina hoatry ny lakan-jejo. [2.415 #4047] Mandeha tsy voizina toa lakan-jila. [1.1 #523] Mandeha tsy voizina toa lakan-jejo. [2.558 #2061] Mandeha tsy voizina toy ny lakan-jejo. [2.974 #160] Misosa tsy voizina hoatry ny lakan-jejo. [2.415 #4047] Tsy mety raha mandeha tsy voizina toa lakan-jejo, na manendry tena toy ny amboa hiantsena. [2.558 #4630] Tsy mety raha mandeha tsy voizina, toy ny lakana mivalan-drano. [2.653 #3450] | ||||||||||||||||||||
Malagasy interpretation | Enti-milaza olona misosososo miditra na manao zavatra nefa tsy ampandrosoina na asaina manao ilay zavatra akory. [1.1] | ||||||||||||||||||||
French translation | Filer avant même qu’on rame, comme une pirogue instable. [2.974 #160]
N' allez pas sans être envoyé (litt, sans qu' on vous fasse avancer en ramant), comme un canot allant à la dérive. [2.165] S' introduire sans être invité et s' avancer de soi-même comme une pirogue légère qui s' en va sans qu' on rame. [2.415 #4047] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | N' agissez pas de votre propre chef. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverb 3 | Aza mangetaheta ambony lakana. [2.558 #681]
Aza mangetaheta ambony lakana, na noana manatrika ny sompitra. [2.165 #787] Mangetaheta ambony lakana. [1.147 #M60, 2.415 #2303] Mangetaheta ambony lakana, mosarena ambody sompitra. [1.1] Mangetaheta ambony lakana, noana ambody sompitra. [1.1] Mangetaheta ambony lakana, noana manatrika ny sompitra. [2.974] Tsy mety raha mangetaheta ambony lakana, na misento Tsy mety raha mangetaheta ambony lakana, na noana manatrika ny sompitra. [2.653 #3454] Tsy mety raha mangetaheta ambony lakana sy noana Tsy mety raha mangetaheta ambony lakana sy noana manatrika ny sompitra. [2.415 #2335] | ||||||||||||||||||||
Malagasy interpretation | Enti-milaza olona mitaraina tsy fisiana nefa eo afovoan' ny fananam-be, na koa olona tsy mahay manararaotra ny soa betsaka eo anoloany na efa ilomanosany. [1.1]
Entina milaza tsy fahafaham-po amin' izay misy sy hita eo akaiky. [1.1] Mihafihafy eo ampovoan' izay rehetra ilaina. [1.1] | ||||||||||||||||||||
French translation | Avoir soif en pirogue ; avoir faim devant un grenier = souffrir de la privation au milieu de l'abondance. [2.974 #5]
Il ne convient pas d'avoir soif quand on est dans la pirogue, ou faim quand on est devant le grenier à riz. [2.415 #2335] Il ne faut pas se laisser avoir soif quand on est en pirogue (donc avec de l' eau tout autour), ni avoir faim quand on est devant un grenier. [2.165 #787] Se priver au milieu de l' abondance c' est comme si on avait soif dans une pirogue. [2.415 #2303] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Se disait des gens qui ont, mais ne veulent pas dépenser. [2.415 #2335] | ||||||||||||||||||||
Proverb 4 | Boka lavo Boka lavo amin' antsoro : raha nisy fivoy dia lakana. [2.558 #907] | ||||||||||||||||||||
French translation | Lépreux qui est tombé dans l'herbe qu' on appelle antsoro : il ne manque qu' une rame pour faire la pirogue. [2.415 #1948] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Cette herbe rend les coteaux très glissants et le lépreux est rond comme la pirogue ; amère plaisanterie sur les lépreux parce que le mal a rongé leurs membres. [2.415 #1948] | ||||||||||||||||||||
Proverb 5 | Famaky Famaky | ||||||||||||||||||||
Proverb 6 | Hianareo izao no lakana Hianareo izao no lakana Hianareo izao no lakana Lakana | ||||||||||||||||||||
French translation | C' est vous, ici présents, qui êtes la pirogue avec laquelle on va boire de l' eau, la grande corbeille qui donne le riz à manger, le pays où l' on habite. [2.415 #201]
Pirogue qui permet de se pencher pour boire, grenier où se trouve la provision de riz, terre d’habitation. [2.974 #343] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Paroles des souverains au peuple et formules d' enrouragement. [2.415 #201] | ||||||||||||||||||||
Proverb 7 | Lakana mivalana, malaky loatra. [2.415 #2373] | ||||||||||||||||||||
French translation | Pirogue qui suit le courant, va trop vite. [2.415 #2373] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Se disait des imprudents et des dissipateurs. [2.415 #2373] | ||||||||||||||||||||
Proverb 8 | Lakana tsy mifidy andriana, fa izay arendriny lena daholo. [2.558 #1685]
Lakana tsy mifidy andriana, fa izay rendrika lena avokoa. [2.415 #291] Lakana tsy mifidy andriana, ka izay rendrika lena avokoa. [2.165] | ||||||||||||||||||||
French translation | La pirogue ne connaît pas les princes : tous ceux qui coulent avec elle, sont mouillés sans exception. [2.415 #291]
Une pirogue ne connaît pas le souverain, et quand elle chavire, tous ceux qui y étaient sont mouillés. [2.165] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Tous les transgresseurs de la loi, alors même qu'ils seraient princes, doivent être punis, car la loi est pour tous. [2.415 #291] | ||||||||||||||||||||
Proverb 9 | |||||||||||||||||||||
Proverb 10 | Malaza ho lakana ka no | ||||||||||||||||||||
Proverb 11 | Mampitaha lakana amin-jahatra. [1.1]
Mampitaha lakana sy zahatra. [1.1] | ||||||||||||||||||||
Malagasy interpretation | Mampitaha zavatra roa izay hita avy hatrany fa mifanalavitra na ny bikany na ny tombany. [1.1]
Mampitovy zavatra roa tsy mitovy lanja na vidy velively. [1.1] | ||||||||||||||||||||
Proverb 12 | Misosososo janga loha, ohatra ny lakana avy nindramina. [2.558] | ||||||||||||||||||||
Proverb 13 | Misotro rano eny ambony lakana : ny tsy afa-po mamerina. [2.558 #2421] | ||||||||||||||||||||
Proverb 14 | Mpilomano tsy mahay, ka tsy manalavitra ny lakana (morona). [2.558 #2621]
Mpilomano tsy mahay rano (izahay), ka tsy mba manalavitra ny lakana. [2.653 #1986] Mpilomano tsy mahay rano, ka tsy mba manalavitra ny lakana. [2.415 #818] | ||||||||||||||||||||
French translation | Nous sommes des nageurs ne sachant pas bien nager : nous ne nous éloignerons pas de la pirogue. [2.415 #818] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Ce proverbe disait la nécessité d' un appui. [2.415 #818] | ||||||||||||||||||||
Proverb 15 | Ny andriamanjaka lakana. [2.415 #221] | ||||||||||||||||||||
French translation | Le souverain est comme la pirogue. [2.415 #221] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Il est tourné d' un côté ou de l'autre par ceux dont il subit l'influence. [2.415 #221] | ||||||||||||||||||||
Proverb 16 | Ny andriana tahaky ny lakana, ka izay ivoizana azy no andehanana. [2.415 #225] | ||||||||||||||||||||
French translation | Le roi est comme la pirogue qui va du côté où elle est poussée. [2.415 #225] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Comparaison pour dire l' influence des conseillers du roi. [2.415 #225] | ||||||||||||||||||||
Proverb 17 | Ny hazo no vanon- Ny hazo no vanon- | ||||||||||||||||||||
Malagasy interpretation | Ny zavatra no vanona dia ny any amin' ny fototra no tsara. [1.1]
Ny zavatra tsara dia avy amin' ny zavatra tsara ihany. [1.1] | ||||||||||||||||||||
French translation | Si avec un arbre, on peut faire une pirogue c' est grâce à la forêt où il a poussé. [2.165]
Si on peut faire une pirogue avec un arbre, c' est que l' arbre a poussé dans la forêt. [2.415 #2774] | ||||||||||||||||||||
Proverb 18 | Raiso ny lakana fa | ||||||||||||||||||||
French translation | Gouvernez la pirogue, car elle a dévié. [2.415 #2976] | ||||||||||||||||||||
French interpretation | Exhortation à revenir au bien. [2.415 #2976] | ||||||||||||||||||||
Proverb 19 | Sady tsy ho an-dakana tsy ho an-jahitra : tsy Sady tsy ho an-dakan-tsy ho an-jahitra, tsy handry tsy Tsy hidima ; tsy hive : tsy | ||||||||||||||||||||
Malagasy interpretation | Sady tsy ho an-dakana no tsy ho an-jahatra, nefa tsy handry raha tsy eny am-pita. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||