|
|
|
|

Index

Proverbs : fitiavana

Proverb 1Amboa nihorok’ aomby : tsy fitiavana fa fangaronana ny atiny. [1.147 #A54]

Proverb 2Aza ataonao fitia haron-kely : asiana roa, dia feno, afahana iray, dia tapany. [2.653 #374]
Aza ataonao fitia haron-kely : asiana roa, dia feno ; ahafahana iray, dia tapany. [2.415 #1418]
Aza atao toy ny haron-kely ny fitiavana : asiana roa dia feno, afahana iray dia tapany. [2.558 #432]
French translationN' ayez pas une affection aussi bornée qu' une petite corbeille : si on y met deux objets, elle est pleine ; si on en enlève un, elle est à moitié vide. [2.415 #1418]
French interpretationSe disait de la polygamie. [2.415 #1418]

Proverb 3Aza dia ny fitiavana avoko no hihinanana somalon-dona, fandrao idiran-doza. [2.653 #382]
Aza dia ny fitiavana avoko no ihinanana soamalandona. [2.558 #443]

Proverb 4Fanambadian-tambohokaraika, ny fitiavana efa tsisy, fa ny fihavanana sisa. [1.147 #F8]

Proverb 5Fitiavako trandraka tsy hibabiako amboa. [2.165]
Fitiavako trandraka tsy ibabiako amboa. [1.147 #F30]
Malagasy interpretationFitiavako trandraka tsy hibabeko alika. [2.165]

Proverb 6Fitiavako vary tsy ilelafako ondroka. [1.147 #F31]

Proverb 7Fitiavam-bary no tsy ifantenana akotry. [2.415 #4674, 2.653 #974]
Fitiavam-bary ve no tsy ifantenana akotry? [2.558]
Fitiavam-bary ve no tsy itsimponana akotry? [2.558]
French translationC' est par amour du riz qu' on ne choisit pas un à un, les grains de riz non décortiqués. [2.415 #4674]
French interpretationSe disait de ceux qui mangent goulûment. Autre sens : l' affection n' empêche par les remontrances. [2.415 #4674]

Proverb 8Izay tsy faly amin' ny fitiavam-badiny, dia hanimba ny hareny. [2.558 #1521]

Proverb 9Izay tsy faly amin' ny fitiavam-badiny, mora hozongozonina ho diso. [2.558 #1522]

Proverb 10Kely ny fitiavana ka tsy tafita ny rano. [2.558 #110]

Proverb 11Manemitra ivelany toy ny vady lany fitiavana. [2.558 #2094]

Proverb 12Matokim-pihavanana ka tsy mataho-miteny. [2.558]
Matokim-pitiavana ka tsy mataho-miteny. [2.558]
Matokim-pitiavana, ka tsy matahotra miteny. [2.653 #1685]

Proverb 13Matokim-pitiavana, ka mitan-tsorok' andriana. [2.415 #217]
French translationCet homme abuse de la confiance du souverain : il va jusqu' à mettre la main sur son épaule. [2.415 #217]
French interpretationSe disait de tout abus de confiance. [2.415 #217]

Proverb 14Matokim-pitiavan’ ny maro, ka mifidy takona, maka mangina. [2.558 #2190, 2.653 #1686]

Proverb 15Ny fitiavam-bola mosavy misoko. [2.558 #3006]

Proverb 16Ny fitiavam-bola no volom-bodin' ny mosavy. [2.165 #736, 2.415 #2320]
French translationL' amour de l' argent c' est les plumes de la queue de la sorcellerie. [2.165 #736]
L' amour de l' argent est la queue de la sorcellerie. [2.415 #2320]

Proverb 17Ny fitiavana mahay manova endrika. [2.558 #3009]

Proverb 18Ny fitiavana no lakilen' ny fon' ny olona. [2.415 #5120]
French translationL' affection est la clé des coeurs : elles les ouvre. [2.415]
French interpretationProverbe d'origine récente. [2.415 #5120]

Proverb 19Ny fitiavana no lany ka ny maso no tsy ajery havana. [2.558]

Proverb 20Ny fitiavana no tsara noho ny rakitra saro-bidy. [2.415 #5121]
French translationL' affection vaut plus qu'un trésor. [2.415 #5121]

Proverb 21Ny fitiavana : sakaizan' ny rariny fa ny hatezerana fati-dran' ny heloka. [2.558 #3008]

Proverb 22Ny fitiavan-tanindrazana no lova soan' ny taranaka. [2.415 #987]
French translationL' amour de la terre des ancêtres, voilà bien l' héritage des descendants. [2.415 #987]

Proverb 23Ny mpitaiza no mitsanga-malaina, ny fitiavan-janaka no be. [2.558 #3166]

Proverb 24Ny njola no atao mifanaraka, ny mipotsa-maso no lazaina ho bary, dia ny fitiavana azy no betsaka. [2.558]

Proverb 25Sihanaka voadakan' omby, ka matin' ny hasarotan-dronono. [2.165]
Sihanaka voadakan’ omby : matin’ ny fitiavan-dronono. [2.653]
Sihanaka voadakan' omby : matin' ny hasarotan-dronono. [2.558 #3875, 2.653]
French translationUn Sihanaka qui reçoit un coup de pied d' une vache (qu' il allait traire) souffre ainsi pour avoir aimé le lait. [2.165]

Proverb 26Tsy ny tanim-bary no madinidini-bary, fa isika roroa no madinidini-pitiavana. [2.415 #5151]
French translationCe n' est pas le riz des rizières qui est petit, c' est notre amour à tous deux qui est petit. [2.415 #5151]
French interpretationParoles dites pour reprocher le peu d'amour. [2.415 #5151]

Index