|
|
|
|

Index

Proverbs : an-driana

Proverb 1Ny vola dia rano an-driana : ny lasa dia lasa ihany, ny tonga dia tonga ihany koa. [2.558 #3361]

Proverbs : andriana

Proverb 1Aleo adaladala andriana, toy izay adaladala loholona. [2.415 #273]
French translationUn roi insensé est moins à redouter que des chefs insensés. [2.415 #273]
French interpretationParoles du roi Andrianampoinimerina pour dire que les sages conseillers rendent le pays heureux et que les mauvais conseillers perdent le royaume. [2.415 #273]

Proverb 2Aleo halan' Andriana, toy izay halam-bahoaka. [2.165 #1414, 2.415 #274, 2.558 #112, 2.653 #88]
French translationIl vaut mieux être haï par le souverain, que d' être haï par le peuple. [2.165]
Mieux vaut être détesté du souverain que du peuple. [2.415 #274]
French interpretationCelui qui est détesté du peuple a tout le monde contre lui ; on disait ce proverbe à ceux qui ne s'entendaient pas avec leurs voisins. [2.415 #274]
Parce que, si on est haï par le peuple, il n' y a plus personne pour intercéder auprès du souverain. [2.165]

Proverb 3Aleo ny andriana lozabe toy izay andriana malemy fanahy. [2.415 #183]
Aleo ny andriana lozabe toy izay andriana rainazy. [2.415 #183]
French translationMieux vaut un souverain sévère qu' un souverain trop débonnaire. [2.415 #183]

Proverb 4Andevolahy mianala: ka ny hazon' andriana tsy tonga, fa ny fanoto no lanjalanjaina. [2.165]
Andevolahy nianala : ny hazon' andriana tsy tonga, fa ny fanoto no lanjalanjaina. [2.415 #527, 2.653 #190]
Ankizilahy nianala : ny hazon' Andriana tsy tonga, fa ny fanoto no lanjalanjaina. [2.558]
French translationEsclave qui est allé à la forêt : il ne rapporte pas le bois de son maître ou du souverain, mais il rapporte des pilons pour lui-même. [2.415 #527]
Un esclave se rendant à la forêt; il n' en rapporte pas du bois pour son maître, par contre il porte un pilon sur son épaule. Un pilon pour piler son riz. [2.165]
French interpretationIl a pensé à ses affaires à lui! [2.165]
Se disait des gens attentifs à leurs propres affaires. [2.415 #527]

Proverb 5Andevo miompa andriana, ka raha tsy omby any am-body rova, tsy vita. [2.415 #537]
French translationEsclave qui prononce des imprécations contre un noble : il sera jugé par le plus haut tribunal. [2.415 #537]

Proverb 6Andevo tokana amin' Andriana: raha tsy matin’ iraka, maty voky. [2.165 #1536, 2.653 #171]
Andevo tokana amin' andriana : raha tsy matin' iraka, maty voky ; raha tsy maty voky, matin' iraka. [2.415 #540]
Andevo tokana an-trano, ka raha tsy matin' iraka, maty voky. [2.558 #213]
French translationCelui qui est seul esclave chez un noble : s' il ne meurt pas accablé de travail, il meurt d' indigestion; s' il ne meurt pas d' indigestion, il meurt accablé de travail. [2.415 #540]
L' unique esclave d' un noble: s' il ne meurt pas de travail, il mourra de l' excès de nourriture. [2.165]
French interpretationIl a beaucoup a faire, mais aussi beaucoup à manger. L' esclavage fut aboli à Madagascar le 27 Septembre 1896 par M. Laroche, résident général. [2.165]
Se disait des maîtres capricieux qui se montraient tantôt d'une bonté excessive, tantôt d' une cruelle exigence ; il se disait aussi des gens accablés de travail. [2.415 #540]

Proverb 7Andriana tsy ialan-kaforo, tsy masina. [2.415 #367]
French translationUn souverain auquel on ne sacrifie pas ses forces et sa vie, c' est un souverain qui n' est pour ainsi dire pas encore sacré. [2.415 #367]
French interpretationOn se doit tout entier au souverain. [2.415 #367]

Proverb 8Andriandrainazy tsy manam-panjakana; andriana, lozabe tsy monina amim-bahoaka. [2.165 #1420]
Andriandrainazy, tsy manam-panjakana ; lozabe, tsy monina amin' olona. [2.415 #186, 2.558 #231, 2.653 #213]
French translationUn chef est-il débonnaire ? c’est le gâchis ; est-il cruel ? c’est la terreur. [2.974 #252]
Un roi trop débonnaire ne règne pas ; un roi trop sévère n' a pas de commerce avec les hommes, car on s' écarte de lui. [2.415 #186]
Un souverain trop indulgent n' a pas de royaume (ou d' autorité); mais un souverain trop dur n' obtient pas l' affection de son peuple (litt. n' habite pas avec son peuple). [2.165]
French interpretationIl faut un juste milieu. [2.415 #5770]

Proverb 9An' ny andriana ny vy. [2.415 #187]
French translationLe fer est au souverain. [2.415 #187]
French interpretationLe souverain seul avait le droit de punir par le fer. [2.415 #187]

Proverb 10An-tranon-takatra, an-tranon' Andriana, izay malaza no tompon' anarana. [2.558 #301]
An-tranon-takatra, an-tranon' andriana : ny malaza no tompon' anarana. [2.415 #614, 2.653 #254]
French translationDans la maison des princes, c' est comme dans les nids de takatra : le plus fort se rend maître du nom. [2.415 #614]
French interpretationSe disait de ceux qui obtenaient la prééminence. [2.415 #614]

Proverb 11Aza ankobohinareo ny tenin' andriana, fa vakio fono izy. [2.415 #191]
French translationNe tenez pas secrète la parole du souverain, mais manifestez-la. [2.415 #191]
French interpretationTout le monde doit connaître et accomplir les volontés du souverain. [2.415 #191]

Proverb 12Aza atao hoe : " zakan' andriana " . [2.415 #192]
Aza dia atao hoe "zakan' andriana" . [2.165]
Aza dia atao hoe : zakan' Andriana (tenin' Andriana). [2.558 #433]
Aza dia atao " zakan' andriana " . [2.415 #839, 2.653 #377]
French translationNe dites pas : destinée de noble. [2.415 #839]
Ne dites pas : le souverain le peut. [2.415 #192]
Ne dites pas "un souverain peut le faire" . [2.165]
French interpretationDans ce cas, disaient les Malgaches avec superstition, vous mourrez jeune car cela n'est pas votre destin. [2.415 #839]
N' agissez pas arbitrairement. [2.165]
Se disait de l' arbitraire. [2.415 #192]

Proverb 13Aza manao hoe "teniko fe andriana" . [2.165 #1404]
Aza manao "teniko fe lehibe." [2.415 #627, 2.653 #515, 2.558]
Manao teniko fe andriana. [2.415 #210]
French translationDire : Je le veux ainsi parce que je suis roi. [2.415 #210]
Ne dites pas "c' est mon bon plaisir, car je suis le roi" . [2.165]
Ne dites pas : je le veux ainsi parce que je suis le maître. [2.415 #627]
French interpretationCe proverbe blâmait le despotisme. [2.415 #210]
N' agissez pas arbitrairement. [2.165]
Se disait des chefs trop despotes qui abusaient de leur autorité. [2.415 #627]

Proverb 14Aza manao hovalahy mampiady Andriana. [2.558 #526]

Proverb 15Aza manao ompikely zatra lapa, ka mitsipi-drora am-pihinanana. [2.558 #554]
Aza manao ompikely zatra ny lapa, ka mitsipi-drora mampihinana Andriana. [2.653 #487]

Proverb 16Aza manao tany lavitra andriana. [2.415 #195, 2.558 #586, 2.653 #510]
French translationNe faites pas comme si vous étiez dans un pays éloigné du souverain. [2.415 #195]
French interpretationPlus les pays étaient éloignés du souverain, et plus il était difficile d' y faire respecter la loi. [2.415 #195]

Proverb 17Aza mialoha andriana toa tehina. [2.558 #731]

Proverb 18Aza miambony andriana, toa hazo avo, na mialoha lalana, toa tehina. [2.653 #602, 2.974 #58]
French translationNe faites pas comme l’arbre élevé, qui s'érige an dessus îles prim es, comme le laiton qui précède son maître. [2.974 #58]

Proverb 19Boka mizaha lanonana : tsy isan' ny mpizaha lanonana, fa isan' ny vahoakan' andriana. [2.415 #1978]
Boka mizaha lanonana: tsy isan’ ny mpizaha lanonana, fa isan’ ny vahoak’ Andriana. [2.653 #801]
Boka nizaha lanonana : tsy isan' ny mpizaha fa isan' ny vahoakan' Andriana. [2.558 #945]
French translationLépreux qui assiste aux réjouissances publiques : il n' est pas de ceux qui participent aux réjouissances, mais il augmente le nombre des sujets du souverain. [2.415 #1978]
French interpretationIl n' y a pas de réjouissances pour les lépreux. [2.415 #1978]

Proverb 20Dony ny tanin' andriana, izay mifody tsy manana. [2.415 #3640]
French translationFrappons la terre du souverain, et que celui qui se dédira soit frustré de tout. [2.415 #3640]
French interpretationFormule prononcée après un contrat. [2.415 #3640]

Proverb 21Fodilahy masa-voaseva : zay haliman’ andro ka andriana. [1.147 #F35]
Trandra masa-voaseva : haliman' andro ka andriana. [1.147 #T126]
Tsidilahy masa-voaseva : izay haliman’ andro ka andriana. [1.147 #T141]

Proverb 22Hianala mahay, ary hiankova mahay ; manao hovalahy mampiady andriana. [2.415 #486]
Hianala mahay, hiankova mahay. [2.415 #424]
French translationCe sont des Hova qui savent descendre vers la forêt et remonter vers l' Imerina : ils font battre entre eux les seigneurs. [2.415 #486]
Ils savent descendre dans la forêt et fréquenter l' ennemi, mais ils savent aussi remonter dans l'Imerina pour tromper leurs concitoyens. [2.415 #424]
French interpretationBien des gens se réclamaient de plusieurs souverains ; des conflits naissaient inévitablement de cette situation à l'époque où le royaume hova n'était pas encore constitué ; on appliquait ce proverbe à ceux qui semaient la discorde. [2.415 #486]
Ce proverbe fait allusion à l' époque où l' unité du royaume n' existait pas encore ; il se disait des Hova qui trahissaient et qui entretenaient la guerre entre les petits rois ; dans un sens plus général, il se disait de ceux qui ne sont étrangers nulle part. [2.415 #424]

Proverb 23Hovalahy mibaby andriana, ka misolo ny entan' ny Manendy. [2.415 #473, 2.165]
French translationHova qui porte un noble sur son dos : il fait ce que font les Manendy ou serfs royaux. [2.415 #473]
Un Hova portant un noble sur son dos: il fait le travail d' un Manendy. [2.165]
French interpretationLes Manendy étaient une caste de serfs royaux qui, avant remploi du filanzane, étaient chargés de porter sur leur dos, quand les circonstances l' exigeaient, les nobles de race royale. [2.165]

Proverb 24Irak' Andriana : aleo ela toy izay haingan-tsy mahefa. [2.558 #1442]

Proverb 25Itataram-poza; iasana avoko; anarahana Andriana hena. [2.653 #1153]
Itataram-poza, iasana tanety, avoko, anarahana andriana, hena. [2.558 #1453, 2.165]
French translationSi l' on creuse des petits canaux dans les rizières (après la récolte), c' est pour y attraper des crabes d' eau douce; si l' on creuse le sol, c'est pour y trouver des racines d' "avoko" ; et si l' on suit le souverain, c' est pour obtenir de la viande. [2.165]
French interpretationPersonne ne se donne de la peine sans en espérer quelque gain; ceux qui suivaient le souverain en voyage et rendaient quelque service participaient aux distributions de viande ou de monnaie qui avaient lieu. [2.165]

Proverb 26Izay hajaina tsy ho andriana tsy akory, ary izay manaja tsy ho andevo tsy akory; ka tsara ny mifanaja. [2.165 #187]
French translationÊtre respecté ne rend pas noble, et respecter ne rend pas esclave; donc il est bon de se respecter l' un l' autre. [2.165]

Proverb 27Izay lavitra andriana tsy ombana. [2.415 #351]
French translationSouverain qui est au loin : sa protection ne se fait pas sentir, et il n' a pas de partisans. [2.415 #351]
French interpretationOn donne toujours tort à celui qui n' a pas de protecteur. [2.415 #351]

Proverb 28Izay maharitra vadin' andriana, fa izay tsy maharitra vadin' Ikotokely. [1.1]
Izay maharitra vadin' andriana, izay tsy maharitra, vadin' Ikotokely. [2.165 #1831, 2.415 #5267, 2.558 #1493, 2.653 #1186]
Malagasy interpretationNy faharetana no ahazoana zavatsara. [1.1]
French translationCelle qui est patiente, reste la femme d' un noble; celle qui n' a pas de patience devient la femme d' un homme de rien. [2.165]
Les femmes constantes, qui savent supporter et souffrir, deviennent femmes de princes ; celles qui ne le savent pas, ne trouvent que des hommes de basse condition. [2.415 #5267]
French interpretationÉloge de la patience. [2.415 #5267]
Son mari le noble, la divorce, et elle en est réduite à accepter quelqu' un d' une condition très inférieure. [2.165]

Proverb 29Izay manana no anak' andriana, fa izay lany harena jiolahy. [2.165 #1426, 2.415 #2192]
Izay manana no anakandriana, fa izay lany harena, toa jiolahy. [2.558 #100]
French translationLe riche est traité de noble, et celui qui est ruiné est traité de voleur. [2.415 #2192]
Qui est riche est traité de prince, mais qui n' a plus rien est un voleur. [2.165]

Proverb 30Izay marary andriana. [2.653 #1196, 2.974 #362, 2.558]
Izay marary, andrianina. [2.558]
Izay marary no andriana. [2.165 #1981]
French translationLe malade est un prince. [2.974 #362]
Les malades sont des nobles. [2.165]
French interpretationParce que c' est pour eux qu' on a le plus de prévenances. [2.165]

Proverb 31Izay ory misalahy matesa, hoy ny andriana. [2.415 #3202]
French translationMalheur à ceux qui ne veulent pas entendre parler d' un partage égal, dit le souverain. [2.415 #3202]
French interpretationSe disait à ceux qui réclament des privilèges dans le partage. [2.415 #3202]

Proverb 32Jiolahy miady an' efitra ka izay mahery, milaza amin' Andriana. [2.558]
Jiolahy miady an' efitra, ka izay mahery milaza amin' ny andriana. [2.165 #1077, 2.415 #4288]
French translationDes brigands qui se battent dans un désert: ceux qui sont les plus forts vont parler au souverain, des misérables qui les ont attaqués, afin de les faire punir. [2.165]
Des brigands se battent dans un lieu désert : ceux qui triomphent vont parler au souverain. [2.415 #4288]
French interpretationCe n' est pas bête! [2.165]
Ils vont dénoncer les autres. [2.415 #4288]

Proverb 33Kamboty ny andriana, ny vahoaka no rainy ; kamboty ny vahoaka, ny andriana no rainy. [2.415 #206]
French translationLe souverain est comme un orphelin soigné par son peuple; le peuple à son tour est comme un orphelin paternellement gouverné par le souverain. [2.415 #206]

Proverb 34Kely mialoha andriana, tahaka ny tehina. [2.653 #1246, 2.974 #59]
Kely mialoha andriana, tahaky ny tehina. [2.415 #767]
Kely mialoha andriana toa tehina. [2.558 #1619]
French translationComme le bâton : inférieur qui précède le supérieur. [2.974 #59]
L' inférieur qui marche ou parle avant son seigneur, fait comme la canne qui devance celui qui s' appuie sur elle. [2.415 #767]

Proverb 35Lakana tsy mifidy andriana, fa izay arendriny lena daholo. [2.558 #1685]
Lakana tsy mifidy andriana, fa izay rendrika lena avokoa. [2.415 #291]
Lakana tsy mifidy andriana, ka izay rendrika lena avokoa. [2.165]
French translationLa pirogue ne connaît pas les princes : tous ceux qui coulent avec elle, sont mouillés sans exception. [2.415 #291]
Une pirogue ne connaît pas le souverain, et quand elle chavire, tous ceux qui y étaient sont mouillés. [2.165]
French interpretationTous les transgresseurs de la loi, alors même qu'ils seraient princes, doivent être punis, car la loi est pour tous. [2.415 #291]

Proverb 36Lavi-dingana hoatry ny andevolahy misikidy ho andriana. [2.165 #1586, 2.415 #5853]
Lavi-dingana toy ny mpanompo misikidy ho andriana. [2.558 #1768]
French translationFaire une grande enjambée, comme un esclave qui, par divination, voudrait devenir noble. [2.165]
Faire un grand pas, comme l' esclave qui fait le sikidy ou divination pour devenir noble. [2.415]

Proverb 37Mafanafana, toy ny aretin’ andriana. [2.415 #208, 2.558 #1828, 2.653 #1393]
French translationC' est une indisposition, comme dans la maladie du souverain. [2.415 #208]
French interpretationSe disait de ceux qui cachent le mal, et plus généralement de ceux qui disent peu pour beaucoup ; ainsi lorsque le souverain était atteint de maladie, on disait qu'il était indisposé. [2.415 #208]

Proverb 38Mafana ny andriana, folaka ny andriana, nihilana ny andriana, nafenina ny andriana. [2.415 #209]
French translationLe souverain est malade, il est mort, il est enterré. [2.415 #209]
French interpretationPour signifier la maladie, la mort, l'enterrement du souverain, les Malgaches se servaient d' expressions spéciales réservées au souverain : le souverain a chaud, il s' est penché vers la terre, il est caché. [2.415 #209]

Proverb 39Manao tsara ihany andriana. [2.415]
French translationFaire le salut au souverain et aux nobles. [2.415 #4082]
French interpretationIl y avait une formule spéciale de salut : tsara va tompoko e ? allez-vous bien monsieur? La réponse était : tsara ihany e, je vais bien. [2.415 #4082]

Proverb 40Mandeha miadana toy ny dian' andriana. [2.415 #4013]
French translationMarcher lentement comme le cortège royal. [2.415 #4013]
French interpretationQuand le souverain allait en voyage il était accompagné d' un grand cortège qui embarrassait la marche. [2.415 #4013]

Proverb 41Maniraka andriana, aza mahafady; andriana tsy irahina tsy iaraha-monina. [2.165 #1419]
Maniraka andriana aza mahafady, andrian-tsy irahina, tsy iraisa-monina. [2.558 #2110]
Maniraka andriana, ka aza mahafady : andriana tsy irahina tsy iaraha-monina. [2.415]
Maniraka andriana, ka aza tsiniko : andriana tsy irahina tsy iaraha-monina. [2.415]
Maniraka andriana, mahabotrabotra : andrian-tsy irahina tsy ama-monina. [2.415 #212, 2.653]
Maniraka andriana mahabotrabotra, andrian-tsy irahina tsy iaraha-monina. [2.415 #212, 2.653, 1.1]
Malagasy interpretationFitenenana entina hiangaviana olona zoky na ambony noho ny tena hanao zavatra ho an' ny tena, na iraka izany na asa hafa. [1.1]
French translationDonner une commission à un prince ; pardon pour ce que je vais dire : si on ne peut pas lui donner une commission, ce n' est pas la peine d' habiter avec lui. [2.415 #211]
En envoyant un noble (faire quelque chose) dites: "Excusez-moi, je vous prie" ; mais s' il y a un noble qu' on ne puisse envoyer, c' est parce qu' il n' est pas du pays (et on s' en gène). [2.165]
Se faire rendre service par un prince, cela rend gros et prospère ; si on ne peut pas se faire rendre service par un prince, ce n' est pas la peine d' habiter avec lui. [2.415 #212]
French interpretationIl faut respecter ses supérieurs, mais ces derniers, à leur tour, ne doivent pas trop se prévaloir de leur naissance. [2.165]
On a beau être grand, on peut bien rendre service. [2.415 #211]
Paroles d' excuses en demandant un service à quelqu' un d'important. [2.415 #212]

Proverb 42Maro ny omby any an' ala fa ny an' ny Andriana ihany no marani-tsofina. [2.558 #2145]
Maro ny omby any an-ala, fa ny marani-tsofina ihany no an' ny andriana. [2.165 #1410]
Maro ny omby any an-ala, fa ny marani-tsofina no ombin’ Andriana. [2.415 #214, 2.653 #1640]
French translationIl y a beaucoup de boeufs dans la forêt ; mais seuls ceux qui ont les oreilles taillées en pointe, sont les boeufs du souverain. [2.415]
Il y a beaucoup de bœufs dans la forêt, mais seuls ceux qui sont marqués aux oreilles appartiennent au souverain. [2.165]
French interpretationIl y a donc des distinctions à faire. [2.165]
Se disait pour signifier l' excellence d' une chose. [2.415 #214]

Proverb 43Matokim-pitiavana, ka mitan-tsorok' andriana. [2.415 #217]
French translationCet homme abuse de la confiance du souverain : il va jusqu' à mettre la main sur son épaule. [2.415 #217]
French interpretationSe disait de tout abus de confiance. [2.415 #217]

Proverb 44Mingodongodom-pihavy ny manan-dreny : manao fihavin' andriana, tsy miala afa-tsy eo avara-patana. [2.415 #925, 2.653 #1797]
Mingodongodom-pihavy ny velon-dreny : manao fihavin' andriana, tsy miala tsy avara-patana. [2.558]
French translationEnfants qui ont encore leur mère au foyer : ils entrent en faisant résonner leurs pas, ils arrivent comme des princes, ils ne descendent de leur palanquin ou ne s' arrêtent que lorsqu' ils sont au nord du foyer, à la place d' honneur. [2.415 #925]
French interpretationCe proverbe montre bien la différence de traitements entre une mère et une marâtre ; on l' appliquait à ceux qui étaient joyeux parce qu' ils se sentaient aimés et protégés. [2.415 #925]

Proverb 45Miova Andriana, miova sata. [2.165 #1402, 2.415 #329, 2.558 #2361, 2.653 #1802]
French translationAutre souverain, autres coutumes. [2.165]
Les usages changent parfois avec les rois. [2.415 #329]
French interpretationBien des coutumes changeaient avec chaque souverain, lequel possédait un pouvoir quasi absolu. [2.165]
Chaque royaume a ses coutumes. [2.415 #329]

Proverb 46Mitomboan-dalana hoatry ny dian' andriana. [2.415 #4018]
Mitombo an-dalana ohatra ny dian' andriana. [2.653, 2.165]
French translationQui s' accroît en route, comme le cortège royal. [2.165 #1401]
S' accroître en chemin comme le cortège royal. [2.415 #4018]
French interpretationAllusion au fait que sur le parcours le cortège du souverain faisait de nouvelles recrues. [2.415 #4018]

Proverb 47Moa dia fitia te-hihinan-kena ve no hamonoana ny ombin' Andriana marani-tsofina. [2.558 #2535]
Moa dia ny fitia te-hihinan-kena va no hamonoana ny ombin’ Andriana marani-tsofina ? [2.653]

Proverb 48Nahoana re hianao no mandady hajaina, mitsindroka andrianina, mandoa homan-tsira ? [2.415 #652, 2.558 #176, 2.653]
Ny haja maha-andriana, ka aza mitsindroka andrianina, na mandoa homan-tsira. [2.558 #3023]
French translationPourquoi rampez-vous bassement lorsqu' on vous donne des marques d' honneur? Pourquoi cherchez-vous votre vie comme les poules, alors qu' on vous traite en noble? Pourquoi vomissez-vous lorsque vous goûtez la saveur du sel? [2.415 #652]
French interpretationSe disait des gens qui se refusent aux honneurs qu' on leur fait. [2.415 #652]

Proverb 49Ny adrisa iray aza, raha tsy andrian’ ilika, tsy azo. [2.653 #2122]
Ny adrisa iray aza tsy azo raha tsy handrian' ilika. [2.558 #2823]
Ny valala aza, raha tsy andrian’ ilika, tsy azo. [2.653 #2462, 2.974 #190]
Ny valala aza tsy azo raha tsy andriana ilika. [1.1]
Ny valala aza tsy azo raha tsy handriana ilika. [2.558]
Malagasy interpretationTsy misy na inona na inona azo raha tsy isahiranana. [1.1]
Tsy misy soa azo moramora na maimaim-poana fa tsy maintsy isasarana. [1.1]
French translationMême les sauterelles ne s'attrapent que si l’on se couche sur le flanc (ne se prennent pas sans effort). [2.974 #190]

Proverb 50Ny ampahefa-kariana an' andriana. [2.415 #3359]
French translationCelui qui perd le procès, paie le quart au souverain. [2.415 #3359]

Proverb 51Ny andriana mandova fanjakana, ny vahoaka mandova fanompoana. [2.415 #378]
French translationLe souverain hérite du royaume, le peuple reçoit en héritage la corvée. [2.415 #378]
French interpretationLes enfants des riches reçoivent de l' argent en héritage et les enfants des pauvres reçoivent des embarras. [2.415 #378]

Proverb 52Ny andriana matoky ny velirano, fa ny mpanompo matoky ny fati-dra. [2.415 #93]
French translationLes princes mettent leur confiance dans leurs sujets à cause du serment de fidélité prêté dans le velirano ; les sujets ont confiance dans leurs frères de sang à cause du serment prêté dans le fati-dra. [2.415]
French interpretationLes Malgaches attachaient grande importance à ces serments qui avaient un caractère superstitieux : les frères de sang se tiraient du sang et le buvaient pour se jurer amitié ; le serment appelé velirano se prêtait en frappant avec une verge, une lance plantée dans une fontaine sacrée. [2.415]

Proverb 53Ny andriana niamboho. [2.415 #223]
French translationLe roi a tourné le dos à ce monde. [2.415 #223]
French interpretationIl est mort. [2.415 #223]

Proverb 54Ny andriana no manjaka, ny vahoaka. [2.415 #224]
French translationLa raison pour laquelle le souverain règne, c' est le peuple. [2.415 #224]
French interpretationSans peuple il n' y aurait pas de souverain ; le peuple est la base de la souveraineté. [2.415 #224]

Proverb 55Ny andriana tahaky ny lakana, ka izay ivoizana azy no andehanana. [2.415 #225]
French translationLe roi est comme la pirogue qui va du côté où elle est poussée. [2.415 #225]
French interpretationComparaison pour dire l' influence des conseillers du roi. [2.415 #225]

Proverb 56Ny andriana tsy mba itsitsiana ny aina. [2.415 #379]
French translationIl ne faut pas épargner sa vie au service du souverain. [2.415 #379]

Proverb 57Ny andriana tsy mba refesi-manjaka. [2.415 #226]
French translationOn ne mesure pas l' autorité du souverain. [2.415 #226]
French interpretationSon autorité est sans bornes. [2.415 #234]

Proverb 58Ny an' ny manjaka lolohavina, ny antsika vimbinina. [2.415 #227]
Ny antsika vimbinina; fa ny any ny andriana lolohavina. [2.653 #2177]
Ny antsika vimbinina fa ny an' ny Andriana lolohavina. [2.165 #1407, 2.415 #227, 2.558]
Ny antsika vimbinina fa ny an' ny fanjakana lolohavina. [2.558]
French translationCe qui nous concerne (c.à.d. nos affaires, à nous, le peuple), on le porte à la main, mais quant aux affaires du souverain, il faut les porter sur la tête. [2.165]
On porte sur la tête ce qui appartient au souverain ; nous portons à la main ce qui est à nous. [2.415 #227]
French interpretationIl faut leur donner la première place et y apporter le plus grand soin. [2.165]
On se servait de ce proverbe pour dire que les affaires de l'État étaient plus difficiles et plus sérieuses que celles des particuliers ; les paquets du souverain étaient portés avec respect. [2.415 #227]

Proverb 59Ny aretina tsy maha-lehilahy. [2.165 #1993, 2.415 #2819]
Ny aretina tsy mahalehilahy, ny rofy tsy maha-andriana. [2.558 #2905]
French translationLa maladie fait qu' on n' est plus un homme. [2.415 #2819]
Le fait qu' on est un homme n' empêche pas d' être malade. [2.165 #1993]

Proverb 60Ny be mba toy ny andriana ihany, ary ny andriana dia andriana rahateo. [2.165]
Ny be mba toy ny Andriana ihany, ny Andriana andrian-drahateo. [2.653, 2.415, 2.558]
French translationLa majorité (c.à.d. son opinion ou son verdict) est comme le souverain, et le souverain, c' est le souverain. [2.165]
L' union fait qu' on est semblable aux nobles, les nobles sont nobles par eux-mêmes. [2.415 #654]
French interpretationC' est un peu le: Vox populi, vox Dei, il n'y rien au delà. [2.165]

Proverb 61Ny fahafatesana no hetra iombonana amin' ny Andriana. [2.558 #2941]

Proverb 62Ny marary andriana. [2.415 #2900]
French translationLes malades sont comme des nobles. [2.415 #2900]
French interpretationOn respectait et on visitait les malades. [2.415 #2900]

Proverb 63Ny rafozana toy ny andriana. [2.415 #1459]
French translationLes beaux-parents sont à vénérer comme on vénère des seigneurs. [2.415 #1459]

Proverb 64Ny tenin' andriana mahafiadana. [2.165 #1406, 2.415 #305]
French translationLes paroles du souverain apportent (produisent) la prospérité. [2.165]
Les paroles du souverain donnent la prospérité. [2.415 #305]

Proverb 65Ny tenin' andriana tsy mba mitsaika, fa mingadona. [2.415 #241]
Ny tenin' andriana tsy mba mitsaika fa mingodona. [1.1]
Ny tenin' Andriana tsy mitraika fa mingadona. [2.558 #3276]
Ny tenin' andriana tsy mitsaika fa mingodona. [2.165 #1405, 2.653 #2500]
Malagasy interpretationNy kabarin' ny mpanjaka tsy mba heno toy ny bitsibitsika fa manehoeho eran-tany. [1.1]
French translationLa parole royale ne glisse pas sans bruit, mais elle retentit avec éclat. [2.415 #241]
Les paroles (c.à.d. les ordres) du souverain n' arrivent pas en cachette mais ouvertement. [2.165]
French interpretationElles sont publiées partout, et on ne peut les ignorer. [2.165]

Proverb 66Ny zanak’ omby tsy ampianari-domano; ny zanak’ Andriana tsy ampianari-mandidy. [2.653 #2531]
Ny zanak’ omby tsy ampianari-domano; ny zanak’ Andriana tsy ampianarin-kabary. [2.653 #2531]
Ny zanak' omby tsy ampianarin-domano. [2.558 #3377]
Ny zanak' omby tsy ampianarin-domano, ny andriana tsy ampianarin-kabary. [2.165 #1614]
Ny zanak' omby tsy ampianarin-domano, ny zanak' andriana tsy ampianari-mandidy. [2.415 #245]
Ny zanak' omby tsy ampianarin-domano, ny zanak' andriana tsy ampianarin-kabary. [2.415 #245, 2.974 #90]
Ny zanak' omby va ampianarin-domano, ary ny andriana ampianarin-kabary? [2.415 #246]
Zanak' Andriana tsy ampianarin-kabary. [2.558 #5081]
Zanak' omby tsy ampianarin-domano. [2.558 #5087]
Zanak’ omby tsy ampianarin-domano ; zanak’ andriana tsy ampianarin-kabary. [2.653 #3761]
French translationApprend-on aux veaux à nager et aux princes à faire des discours? [2.415 #246]
On n’apprend pas à un veau à nager ni à un jeune prince à discourir. [2.974 #90]
On n' apprend pas aux petits veaux à nager, on n' enseigne pas aux enfants des souverains à commander ni à discourir. [2.415 #245]
On n' enseigne pas à nager à un veau, ni à parler en public à un noble. [2.165]
French interpretationCe proverbe montre bien la vertu spéciale que les Malgaches reconnaissaient dans leurs souverains ; on l' appliquait aux qualités naturelles. [2.415 #245]
Il possède un talent oratoire naturel. Bon chien chasse de race. [2.165]
On n' apprend pas aux enfants ce qu' ils tiennent de race. [2.415 #246]

Proverb 67Olom-potsin' andriana. [2.415 #496]
French interpretationCe sont de simples sujets du souverain, des hommes libres, mais qui ne sont pas nobles. [2.415 #496]

Proverb 68Omby tsy mandà fizara, hova tsy mandà Andriana. [2.558 #3443]
Omby tsy mandà fizara ; hova tsy mifidy andriana. [2.165, 2.415]
French translationUn boeuf ne refuse pas ce qu' on lui donne; un Hova ne choisit pas son Souverain. [2.165]
Un boeuf ne refuse pas la ration qu'on lui donne ; un Hova ne choisit pas son souverain. [2.415]
French interpretationLe mot Hova a deux sens: employé par les Européens, il désigne tous les habitants de l'Imerina, mais parmi les Merina il désigne les gent des castes libres qui ne sont pas nobles, donc la classe moyenne, entre les esclaves ("andevo") et la noblesse ("andriana"). C' est dans ce dernier sens, le sens propre, que ce mot est pris dans les proverbes. [2.165]

Proverb 69Raha andriana manambady tsihibelambana, dia tsihibelambana. [2.415 #479]
French translationSi un noble épouse une Hova il déchoit et devient lui-même Hova. [2.415 #479]
French interpretationSe disait de ceux qui ne gardaient pas leur dignité. [2.415 #479]

Proverb 70Raha andriana tsy mena, tsy hanjaka ; ary raha mena loatra, tsy araky ny olona. [2.415 #249, 2.653 #2637]
Raha Andriana tsy mena, tsy tokony hanjaka, raha mena loatra tsy araky ny olona. [2.558 #228]
French translationUn roi qui ne sait pas se mettre en colère ne régnera pas ; s' il se met trop en colère il est insupportable. [2.415 #249]
French interpretationLe souverain doit régner avec autorité, mais sans despotisme. [2.415 #249]

Proverb 71Raha jerena, toa olon-kendry, tantely fiandry andriana; kanjo nony dinidinihina, fanambonim-bary fiandry alika. [2.165 #478]
Raha jerena, toa tantely fiandry andriana, fa nony dinihina, dia hay fanambonim-bary fiandry alika. [2.558]
French translationA le voir, on l' aurait pris pour un sage, pour du miel digne d' un roi; mais, à l' examen, c' était le dessus du riz, bon pour un chien. [2.165]
French interpretationLa partie supérieure du riz cuit dans la marmite et souvent couverte de suie et sent la fumée, et on la donne aux chiens. [2.165]

Proverb 72Raha manao toloho mampirehoka omby, raha manao hovalahy mampiady andriana, dia lavinay marin-drano. [2.415 #480]
French translationSi quelqu' un imite le coucou qui fait rugir les boeufs par son cri, si un Hova met la discorde entre les seigneurs, nous sommes vraiment contre eux. [2.415]
French interpretationSi quelqu' un met le désordre entre les chefs et trouble l'État, nous nous lèverons contre lui. [2.415 #480]

Proverb 73Raha misorona andriana mahakizo fara : andriana tsy ialan-kaforo kosa tsy masina. [2.415 #392]
French translationCacher la vérité au souverain, c' est attirer la ruine : un souverain auquel on ne sacrifie pas ses forces et sa vie, n' est pour ainsi dire pas encore sacré. [2.415 #392]
French interpretationDieu ne bénit pas les gens qui ne savent pas se dévouer au souverain. [2.415 #392]

Proverb 74Raha telo no andriana mahamosarena, raha roa mahavery vady aman-janaka, fa raha iray mahabotrabotra. [2.415 #252]
French translationQuand il y a trois rois dans un pays, ils se font la guerre et la terre devenant stérile le peuple est affamé ; quand il y en a deux, ils se battent et c' est la perte des femmes et des enfants ; mais quand il n' y en a qu' un, c' est la paix et la prospérité. [2.415 #252]
French interpretationIl ne peut y avoir plusieurs maîtres. [2.415 #252]

Proverb 75Raha tezitra, toy ny andriana; fa raha mianina, olona ihany. [2.165 #397]
Raha tezitra, toy ny andriana; fa raha mionona, olona ihany. [2.974 #70, 2.653]
French translationQuand vous êtes en colère, vous êtes semblable à un prince (qu' on craint); mais quand vous restez calme vous n' êtes qu' un sujet (comme les autres). [2.165]
Se mettre en colère, c’est le privilège des grands ; mais se contenir, c’est le lot de l’humanité. [2.974 #70]

Proverb 76Ravim-bomangan' Ivakiniadiana ka marani-tsofina tsy ombin' Andriana. [2.558 #3732]
Ravimbomangan' Ivakiniadiana ; mirani-tsofina tsy ombin’ Andriana. [2.653 #2775]

Proverb 77Resy andriana narahina. [2.415 #822]
Resy andriana ombana. [2.415 #822]
French translationCelui qui a perdu son soutien est comme l' homme dont le souverain est vaincu. [2.415 #822]

Proverb 78Salasala hoatry ny akotralahy miakanjo jaky : hoharabaina, tsy andriana ; havela ihany, miakanjo jaky. [2.415 #4090]
Salasala ohatra ny ankotralahy: arahabaina, tsy andriana; avala, miakanjo jaky. [2.165]
Salasala, ohatra ny ankotralahy : harabaina, tsy andriana : havela, miakanjo jaky. [2.653]
Toy ny akotralahy : arahabain-tsy andriana, avela amin' izao miakanjo jaky. [2.558 #4263]
French translationNi grand ni petit, comme les soldats portant giberne et vêtus de pourpre : ils ne sont pas des princes pour qu' on les salue, mais comment les négliger alors qu'ils portent la pourpre. [2.415 #4090]
Qui rend perplexe comme un soldat: on le salue, ce n' est pas un noble; on ne le salue pas, il porte pourtant de la pourpre. [2.165]
French interpretationLa couleur pourpre était la couleur de la Reine et des nobles, et ceux qui la portaient avaient droit à une salutation spéciale. [2.165]
Se disait des personnes qu'on ne sait pas comment traiter, en supérieures ou en égales. [2.415 #4090]

Proverb 79Samy andrian-ko azy. [2.415 #254]
French translationChacun s' érige en roi à son gré. [2.415 #254]
French interpretationCette expression signifiait qu' autrefois, avant que le royaume fut définitivement constitué, il y avait beaucoup de petits souverains ; passée en proverbe, elle signifiait que chacun cherche à être maître chez soi. [2.415 #254]

Proverb 80Solombavan' andriana. [2.415 #256]
French translationLes envoyés du souverain sont comme la bouche dont il se sert pour faire connaître ses volontés. [2.415 #256]

Proverb 81Sondriana an-tsavily ka manary ny hosin' andriana. [2.415 #3972]
French translationÊtre absorbé par le plaisir de monter sur les boeufs, et le piétinage des rizières de la reine en souffre. [2.415]
French interpretationLes Malgaches faisaient piétiner les rizières par les boeufs pour préparer la terre. [2.415]

Proverb 82Sondrian-tsavily ka manary ny osin' andriana. [2.558 #3944, 2.653 #2934]

Proverb 83Taky trosa amin' andriana : mahazo, tratra antitra, tompoko, tsy mahazo tratra antitra, tompoko. [2.558]
Toy ny taky trosa amin' andriana : mahazo, "trarantitra tompoko " ; tsy mahazo, "trarantitra tompoko " . [2.415 #4454, 2.653 #3228]
French translationC' est comme la réclamation d' une dette à un noble : si on obtient, on dit puissiez-vous atteindre une longue vieillesse ; si on n' obtient pas, on dit puissiez-vous atteindre une longue vieillesse. [2.415 #4454]
French interpretationFormule par laquelle on saluait les nobles. [2.415 #4454]

Proverb 84Tanin' andriana tian-konenana, ary satan' andriana tsy harahina. [2.415 #258]
Tanin' andriana tian-konenana, ary satan' andriana tsy tiankarahina. [2.415 #258]
Tanin' andriana tian-konenana, ka satan' andriana tsy harahina. [2.165 #1411]
Tanin' Andriana tian-konenana, ka satan' Andriana tsy tian-ko arahina. [2.558 #4047]
Tanin’ Andriana tian konenana; satan’ Andriana tsy harahina. [2.653]
French translationOn aime la terre d' un souverain pour y résider, mais on n' aime pas à se soumettre à ses lois. [2.415 #258]
Vouloir demeurer sur les terres du souverain, mais ne pas vouloir suivre ses lois. [2.165 #1411]
French interpretationIl en coûte de se soumettre à toutes les volontés du souverain ; on voudrait avoir les avantages sans les inconvénients. [2.415]

Proverb 85Tendrom-pary avy amin' andriana tsy hanina irery. [2.415 #483]
French translationTête de canne à sucre donnée par le souverain ou par un seigneur : ce n' est pas seulement un mets, c' est un honneur. [2.415 #483]
French interpretationSe disait des cadeaux faits par le souverain, les seigneurs ou une personne de condition distinguée. [2.415 #483]

Proverb 86Teny tanora tsy ambara amin' Andriana. [2.558 #4121]

Proverb 87Toy ny taky trosa amin' andriana, ka ny tompony indray no manambitamby. [2.415 #4453, 2.165]
French translationPareil à celui qui réclame à un noble le paiement de sa dette: c' est le créditeur qui supplie. [2.165]
Réclamation d' une dette à un noble : c'est le créancier qui supplie. [2.415 #4453]
French interpretationCelui qui réclame ce qu' on lui doit n' est pas de la noblesse, tandis que son débiteur est noble et donc plus puissant: c' est ce qui fait que c' est le premier qui supplie doucement l' autre, afin de ne pas l' offenser. [2.165]

Proverb 88Tongoa mihonkon-drazana tsy alain' ny andriana. [2.415 #399]
French translationCe sont des impôts et redevances que le souverain ne perçoit pas, parce qu' il accorde aux seigneurs le privilège de les percevoir à sa place. [2.415 #399]

Proverb 89Tovolahy irak’ andriana : vahatry ny ela tahatry ny tsy hahazo. [1.147 #T111]

Proverb 90Tsy alain' andriana tongoa mihonkona Antehiroka. [2.415 #401]
French translationChez les Antehiroka le souverain ne perçoit pas certaines redevances et il n' hérite pas des biens de ceux qui meurent sans enfants. [2.415 #401]
French interpretationC' était un privilège accordé par le souverain aux gens de ce pays ; on appliquait ce proverbe à tous les privilèges qu' il était difficile de supprimer. [2.415 #401]

Proverb 91Tsy alako vodihena, nefa tsy andriana. [2.415 #3372]
French translationJe ne vous prive pas du derrière de boeuf réservé au souverain et aux princes, pourtant vous n' êtes pas mon prince. [2.415]
French interpretationRespect. [2.415 #3372]

Proverb 92Tsy izay hajaina no andriana, ary tsy izay manaja no mpanompo. [2.558 #4500]

Proverb 93Tsy mety raha kely mialoha andriana toa tehina. [2.558]
Tsy mety raha kely mialoha andriana toy ny tehina. [2.165 #1415, 2.653 #3419]
French translationIl n' est pas convenable qu' un petit (un sujet, par ex.) précède le souverain, comme le fait une canne. [2.165]

Proverb 94Tsy mety raha sady andriana no miavona, sady ombalahy no hasiaka. [2.415 #484]
Tsy mety raha sady andriana no miavona, sady ombilahy no hasiaka. [2.653 #3482]
Tsy mety raha sady ho andriana no hiavona, sady ombilahy no hasiaka. [2.558 #4672]
French translationQu'un noble soit de plus, orgueilleux et fier, cela ne convient pas ; c' est comme un taureau qui serait méchant. [2.415 #484]
French interpretationIl suffit de la position sans y ajouter l' orgueil. [2.415 #484]

Proverb 95Vato masina isehoan' ny andriana. [2.415 #268]
French translationLa pierre sacrée manifeste le souverain. [2.415 #268]
French interpretationLors de son sacre le souverain se montrait à son peuple sur la pierre sacrée dont il était censé recevoir une vertu sacrée. [2.415 #268]

Proverb 96Vintan' andriana ireny angaha, ka Alahamady? [2.415 #121]
French translationCet enfant a-t-il donc une destinée royale, qu' il naît sous l'heureux destin d' Alahamady? [2.415 #121]
French interpretationAlahamady était le nom de la première lune de l' année malgache et le nom d' un destin. [2.415 #121]

Proverb 97Voahangy mifidy andriana. [2.415 #269]
French translationC' est une perle qui choisit les princes. [2.415 #269]
French interpretationCe proverbe se disait des choses dignes du souverain ou des grands personnages, des choses de valeur, des récompenses. [2.415 #269]

Proverb 98Zoky toavina tsy andriana, zandry manoa tsy andevo ; fa ifanoavana no mahamasina ny manjaka. [2.415 #1170]
French translationL' aîné qu'on honore n' est pas un seigneur, le cadet qui l' honore n' est pas un esclave ; mais cet honneur réciproque des frères rejaillit sur le souverain et l' honore. [2.415 #1170]
French interpretationSens général : il faut se respecter mutuellement. [2.415 #1170]

Proverbs : andriana

Proverb 1Andriamanitra tsy andrin' ny maika, andriko ihany. [2.415 #6, 2.653]
Andriamanitra tsy andrin' ny olona, andriko ihany. [2.165 #26, 2.558 #219, 2.653]
Andriamanitra tsy andrin' ny olona, andriko ihany ; fa tsy an' ny irery izy. [2.415 #6]
Andriamanitra tsy andrin' ny sasany, andriko ihany. [1.1]
Malagasy interpretationAtao fampiononan-tena amin' ny ratsy ataon' ny sasany ny tena ny famalian' Andriamanitra, na ho ela na ho haingana, noho ny fahamarinany. [1.1]
French translationCertains n' attendent pas Dieu mais moi je l' attends. [2.165]
D' autres comptent sans Dieu ; moi je compte sur lui, car je sais qu' il est pour tous et non pas pour un seul. [2.415 #6]
Que d' autres, trop pressés, ne comptent pas sur Dieu ; moi je compte sur lui. [2.415 #6]
French interpretationC. à d. il faut savoir attendre patiemment la justice divine. [2.165]
Ces paroles sont dites aussi par celui auquel on donne tort et qui croit avoir raison. [2.415 #6]
Il faut avoir un peu de patience : Dieu finit toujours par donner à chacun ce qu' il mérite. [2.415 #6]

Proverb 2Farafara nandrian' ny maty. [2.415 #1275]
French translationLa veuve est comme la couche où reposait son défunt mari. [2.415 #1275]

Proverb 3Maro ny olona, fa hianao no andrian' ny saiko. [2.415 #5099]
French translationIl y a beaucoup de gens, mais c' est en vous que mon esprit se repose. [2.415 #5099]
French interpretationParoles dites à une personne. [2.415 #5099]

Proverb 4Mitsangana aho, toa meva ; mitalapetraka aho, toa hamabo : izaho miteny ihany no andrian’ ny adidy. [2.653]
Mitsangana toa meva, mipetraka toa hamabo, nefa izaho miteny ihany no andrian' ny adidy. [2.558 #2501]

Proverb 5Na andrian-dray sy andrian-dreny aza ve tsy halahelo ? [2.558]

Proverb 6Ny adrisa aza raha tsy andriana ilika tsy azo [1.3]
Ny adrisa aza, raha tsy andriana ilika tsy azo, ka mainka fa ny harena. [2.165 #748]
French translationOn ne peut attraper des "adrisa" (espèce de sauterelle) sans peine (litt. sans se coucher sur le flanc) et combien moins des richesses. [2.165]
On ne peut prendre l'adrisa qu en se penchant sur le côté [1.3]
French interpretationLes Malgaches mangent les sauterelles, soit grillées, soit séchées au soleil. [2.165]
On n a rien sans peine [1.3]

Proverb 7Ny adrisa iray aza, raha tsy andrian’ ilika, tsy azo. [2.653 #2122]
Ny adrisa iray aza tsy azo raha tsy handrian' ilika. [2.558 #2823]
Ny valala aza, raha tsy andrian’ ilika, tsy azo. [2.653 #2462, 2.974 #190]
Ny valala aza tsy azo raha tsy andriana ilika. [1.1]
Ny valala aza tsy azo raha tsy handriana ilika. [2.558]
Malagasy interpretationTsy misy na inona na inona azo raha tsy isahiranana. [1.1]
Tsy misy soa azo moramora na maimaim-poana fa tsy maintsy isasarana. [1.1]
French translationMême les sauterelles ne s'attrapent que si l’on se couche sur le flanc (ne se prennent pas sans effort). [2.974 #190]

Proverb 8Ny didim-panjakana nataon' Andrianampoinimerina handrian' ny fanjakana. [2.415 #229]
French translationLes lois faites par Andrianampoinimerina sont comme le lit de repos du royaume. [2.415 #229]
French interpretationMaxime pour dire les services que ces lois ont rendus au royaume. [2.415]

Index