Words
Dialects
Roots
Dictionaries
Illustrations
Home Page
Proper Names
Vocabularies
Derivatives
Grammars
Bibliography
Contributors
Symbols
Parts of speech
Proverbs
Articles
Webliography
Inquiries
Anagrams
Toponymy
Plates and Tables
Changes
|
|
|
|
English Words in the range " gable - guzzled "
a
-
aye-aye
babble (to)
-
by-word (a)
cabbage
-
cyst
dab (to)
-
dyschuria
each
-
eye-tooth
fable
-
fury
gable
-
guzzled
habit
-
hypothesis
I
-
its
jabber (to)
-
justifying
kaolin
-
Korean
labor (a)
-
lying down (to be)
machine
-
mythical animal
nail (a)
-
nutmeg
oak
-
oxytone
pacified
-
pyramidal
quack (to)
-
quotation marks
rabbies
-
rusty
sack
-
syrup
table
-
typhoid
udder
-
utterance
vacation
-
vulva
waddle
-
wrought
X (figure)
-
X-rayed
yard
-
Yugoslavian
zeal
-
Zulu
English Words
Malagasy
gable
ta
pe
naka
gag (a)
baham-
ba
va
gait
abeham
be
hana
,
laikolaiko
gait (an unseemly)
drai
ko
gait (kind of)
dihin
di
hina
gaiters
ge
ty
gala (a)
rindran-
ki
ra
gale
rivotra mahery
gall
a
fe
ro
gall-bladder
a
fe
ro
gallop
haza
ka
zaka
gallop (to)
mihaza
ka
zaka
gamble (to)
mi
lo
ka
gambling
filo
ka
na
gambodge
ra
my
gambol (to)
mifaliha
van
ja
,
mihinja
kin
jaka
game
ha
za
game (a)
ka
tra
gamut
ga
matra
gander
gisa
la
hy
gang
tonta
ke
ly
gap (a)
ban
ga
gaps
mana
ban
ga
gaps (to have)
mi
ba
nga
gaps (to make)
mam
ba
nga
garbage
fi
rin
ga
garbage (a)
fa
ko
,
fako
fa
ko
garden
zari
da
ina
garden (a)
sa
ha
gargle (to)
mihomo
ko
moka
gargling (a)
ho
moka
garment (a short)
sikina bozeny
garment (a)
a
kan
jo ba
gas
ga
za
gas (rare)
etona hamatra
gas station
tobin-da
san
tsy
gash (to)
mana
ki
aka
gasoline
la
san
tsy
gastronomy
hai
fy
gateway
vava
ha
dy
gather
mi
fa
ko
bo
zaka
gather (to)
ma
nan
droka
,
man
da
nona
,
man
dra
oka
,
ma
mo
ry
,
ma
mom
potra
,
mi
vo
ry
gather for discussion (to)
mi
zai
ka
gather for singing (to)
mi
la
nona
gather in a heap (to)
man
ga
boka
gather!
mamo
ri
a
gathered
ra
o
fina
,
ra
ke
tina
,
fa
ko
ina
,
vo
ry
,
voa
fa
ko
,
a
la
nona
gathered (to be)
an
go
nina
,
vo
ri
na
gathering
o
ty
,
fango
ro
nana
,
famoriana
,
fivoriana
gauge
to
ro
sy
,
fitari
ta
rika
gay
sa
ri
aka
,
mi
sa
riaka
gazette (a)
ga
ze
ty
geese
gi
sa
,
vorom
be
Gemini
adiza
o
za
gendarme
zan
da
ry
gene
zena
genealogy
tety razana
,
teti
ma
na
,
fira
za
nana
general
jene
ra
ly
general assembly
fivoriam
be
generation
fira
za
nana
,
fa
ra man
dim
by
generation (a)
ta
ra
naka
generation (fifth)
zafinkitro
ke
ly
generation (fourth)
zafin-dohalika
generation (seventh)
zafin-doria
generation (sixth)
zafimpaladia
generation (third)
zafi
a
fy
generations to come
fara amana dimby
generous
bo
im-pa
na
nana
Genesisy
Fiando
ha
na
genet (a)
fo
sa
genitals
fite
na
na
genteel
mafeja
fe
ja
,
mifeja
fe
ja
,
mi
fe
ja
,
mameja
fe
ja
gentle
mibo
nai
ka
,
ma
le
faka
,
malemy fanahy
,
bono
nò
ka
gentle in gait (to be)
mibono
no
ka
gentleness
fibonehana
,
habo
ne
hana
genuine
hiri
hi
riny
genuine (not)
tsy izy
genuineness
hai
hai
ny
genus
am
ba
ngony
geodesic point
teboka jeôdezika
geography
haitoetany
,
jeogra
fi
a
geology
haibolantany
geometric
jeome
tri
ka
geometrical
jeome
tri
ka
geometry
jeome
tri
a
geometry (a)
rafi
tsa
ry
German
ale
ma
nina
,
ale
mai
na
german
ale
mà
get (to)
ma
ha
zo
,
mi
la
get money easily (to)
manao ranto ifotony
get nothing (to)
mitondra tanam-polo
get up
mifo
ha
za
ghost
matoa
to
a
,
ambi
ro
a
,
a
ve
lo
ghost (a)
an
gatra
,
lo
lo
giant
ra
pe
to
giant jumping rat
vosi
tse
gibberish (a)
bo
e
rika
gibberish sounds
boeri
ke
rika
gibe
ha
ra
by
gibed
hara
bi
na
giddiness
hafa
ni
nana
giddy
fa
ni
nina
,
fa
nina
gift
solombodiakoho
,
falim-
po
,
ka
do
a
gift (a ceremonial)
ha
sina
gift (a)
to
lotra
,
fano
me
zana
,
fame
re
nana
giggle (to)
mihani
ha
ny
,
mikiki
ki
ky
giggler
fo
tsy hy
,
fo
tsy
he
hy
giggling
kiki
ki
ky
gilded
an
ko
sotra
gilding
ra
hona
gin
fan
drika
ginger
saka
ri
vo
,
sakai
ta
ny
,
sakama
la
o
,
fakama
la
o
gingham
gin
ga
na
gird (to)
ma
ni
kina
gird oneself (to)
misikim-ponitra
,
mi
si
kina
girded
si
ki
nina
girdle
fan
drotra
,
fi
ti
zy
girdle (a)
fehi
ki
bo
girl
am
pe
la
girl (a)
ankizi
va
vy
girl (small)
zaza
va
vy
girl (young)
ampela tovo
girth (a)
fehi
ki
bo
gist of the matter
voto
a
tiny
give (to)
mano
me
give a feast (to)
ma
na
o girandi
ne
give advice
man
o
lo-
tsai
na
give and to retain (to)
mamila
fi
la
,
mampila
fi
la
give grudgingly (to)
mano
me
tsy maha
fo
y
give in (to)
mi
dem
pa
,
mi
ai
ky
give up (to be willing/able to)
maha
fo
y
give up (to)
miraviravy tanana
,
ma
mo
y
,
mi
ko
y
give way (to)
mitabo
ro
tsaka
given
o
me
na
given freely
mai
ma
im-
po
ana
given up
fo
y
given up (to be)
a
fo
y
gizzard
bo
kony
gizzard (a)
ha
ra
nana
glad
fa
ly
gladdened
fa
li
na
gladness
no
ro
,
fahafa
li
ana
,
hafa
li
ana
glance
to
py
glance (to)
mi
to
py
,
mi
be
laka
glance at (to)
ma
no
py
glanced
to
pa
zana
glare
man
jo
la
,
mivandra
van
dra
glare at (to)
man
ga
rika
glaring (to be)
mipendram
pen
drana
glass
gi
la
sy
,
fi
ta
ratra
glass (a drinking)
ve
ra
glass tumbler (a)
ve
ra
glasses (a pair of)
solo
ma
so
glassy-eyed
mivandra
van
dra
gleam (to)
ma
ne
latra
,
mamira
pi
ratra
glide
kori
a
nana
glide (to)
man
ja
vona
,
miko
ri
ana
glide elapse (to)
mi
he
lina
glided by (to be)
he
le
nina
glitter
mipelapelaka
glittering
mangara
ha
ra
,
mangala
ha
la
,
mihalon
tra
lona
globe
gi
lo
by
globular
mamoribory
,
vo
ry
gloomy
mai
zina
gloomy (to be)
man
jom
bona
glorification
fide
ra
na
glorified (to be)
ankala
zai
na
glorify
de
ra
ina
glorify (to)
manka
la
za
,
mi
de
ra
glory (a)
ta
bi
ha
,
la
za
glory (the)
voni
na
hitra
glory and pride
tabiha sy rehareha
glove
fonon-
ta
nany
gloves
ga
,
gan-
ta
nana
glow with heat (to)
mivai
va
y
glower
man
jo
la
glowing coal (a)
va
y
glue
gi
li
o
,
la
ko
ly
,
la
kao
ly
glue (a)
lo
ko
glue (to)
man
do
ko
glued
mi
lo
ko
,
voaraikitra
glutinous
mi
di
ty
glutton
be tenda
glutton (a)
sakaizam-bilany vy
gluttonous
a
ra
ra
,
ngoain-
ka
nina
,
ma
fo
aka
,
be tenda
,
be
ki
bo
gnash the teeth (to)
mihidy vazana
,
mikitro-nify
,
mi
ki
troka
gnashing of teeth (a)
ki
troka
gnat
a
lo
y
,
aloi
lo
y
gnaw (to)
mi
ki
ky
gnawed
ki
ki
sana
go
go (let us)
in
da
o
,
an
de
ha
go (to)
man
di
a
go ahead (to)
mi
ro
so
go apart (to)
mi
ha
laka
go around (to)
mano
di
dina
go astray (to)
mi
vi
ly
go away (to)
mi
e
sotra
,
mi
a
la
go beyond (to)
mi
din
gina
go down (to)
mi
dina
go down in rank (to)
m
ie
try
go in (to)
mi
ditra
go in large numbers (to)
midala
bo
boka
go rapidly (to)
mijojo
jo
jo
go slowly (to)
mida
ne
saka
go there (to)
mankarỳ
,
man
ka
o
go there in a visible place fairly near (to)
man
ke
ny
go there in a visible place far away (to)
manke
ro
a
go there in a visible place quite near (to)
man
ke
o
go there in a visible place quite far (to)
mankerỳ
go to (to)
mankamin' ny
go up (to)
mi
a
katra
go upstream (to)
mi
o
rika
go yonder (to)
mankarỳ
go!
mande
ha
na
goad (to)
ma
nin
drona
goad with (that used to)
a
tsin
drona
goat
ben
gy
,
bain
gy
goat (a)
o
sy
goat-fold (a)
fi
so
ko
goatsucker
matori
an
dro
goatsucker (species of)
fandika
la
lana
gobble (a turkey)
kolo
ko
lo
gobble (to)
mikolo
ko
lo
go-between
mana
la
lana
goblet
gobi
le
God
zana
ha
ry
god
Nana
ha
ry
,
zana
ha
ry
god (a)
andria
ma
nitra
going about
heli
he
ly
going along with
ara-dia
going on
ro
so
going right (not)
tsy mandeha amin' ny laoniny
going together
ta
fa
raka
gold
ankoso-bolamena
,
vola
me
na
gold (lump of)
fonjam-bolamena
gold lace
ga
lo
na
me
na
golden-thrush (species of)
fon
dra
gone
forom-
po
totra
,
ma
fa
fa
,
la
ny
,
la
sana
,
le
fa
gone at
voa
go
ana
gonorrhea
an
gatra
,
fi
an
dry
good
tsara fanahy
,
tsa
ra
,
soa
,
ha
saka
,
manam-pa
na
hy
,
maha
so
a
,
a
ki
sa
,
lavo
ra
ry
good (the doing of)
fanaso
a
vana
good (to become ~ gradually)
miha
tsa
ra
good disposition (of)
tsara fanahy
good figure
bi
ka
na
good hearted
mazava fo
good natured
mazava fo
good shape
tsa
ra bika
good things to eat
hanim-
py
good times (in)
an-kaso
a
vana
good-natured
olon-
ko
va
,
olon-
ko
va be
goodness
fahaso
a
vana
,
ha
so
any
,
has
oa
vana
goodness (a)
fahatsa
ra
na
,
ha
tsa
ra
,
hatsa
ra
na
goods
ravin
dam
ba
goose
a
ro
sy
,
gi
sy
,
gi
sa
,
gisa
va
vy
goose (a)
vorom
be
gorge
fite
le
mana
,
dilana
,
dilan-
dra
no
goshawk (species of)
fandrasan
ga
ra
gossamer
farora-
da
nitra
gossip (a)
antsanga tsy aman' orana
gossip (subject of)
ambentin-
te
ny
got
a
zo
gotten
a
zo
gouge
famoa
la
ka
gouge (a)
fi
to
raka
gourd
taboara
gout
ga
o
tra
govern
mi
fe
hy
govern (to)
ma
ni
na
,
man
ja
ka
,
ma
na
paka
govern (to) (to)
mi
fe
hy
governed
ina
i
na
,
fe
he
zina
,
fe
he
zina
,
voa
i
na
,
voa
ge
hy
governing (manner of)
sa
ta
government
governe
man
ta
,
fiton
dra
na
,
fife
he
zana
,
fiadi
di
ana
government (a)
fanja
ka
na
,
fana
pa
hana
governor
an
de
vo
ho
va
,
gover
no
ra
,
ko
man
dy
governor (a)
mpa
na
paka
,
mpi
fe
hy
,
jo
ha
ry
gown (a)
a
kan
jo
la
va
grab (a)
fi
hina
grace
fahaso
a
vana
gradation
antoana
grade
gra
dy
grammar
grammar (a)
fitsipi-pitenenana
grandchild
za
fy
,
a
fy
,
loa-
ja
fy
grand-father (a)
bai
la
hy
grandfather
da
dy
,
dadilahy
,
bay
,
aba
be
,
ibe
la
hy
grandfather (a)
rai
be
,
dada
be
grand-mother (a)
bai
va
vy
grandmother
reni
be
,
neni
be
,
da
dy
,
dadi
va
vy
,
bay
grant (to)
ma
nai
ky
grape
voa
lo
boka
grapefruit
voangi
be
,
papelimosy
graphite
anja
man
ga
,
manja
ra
no
grapple (to)
mamenja
fen
ja
,
ma
me
ja
grappled
fenjafen
ja
na
,
fe
ja
na
,
fejafe
ja
na
,
voaga
i
ka
,
voa
ta
na
,
voa
fe
ja
,
voa
be
da
grappled (to be)
ta
nana
grasp
he
hitra
,
mitan
go
zana
grasp (a firm)
hehi-
mam
ba
grasp (a)
fi
hina
,
fi
hitra
grasp (to)
man
gai
ka
,
mi
fi
hitra
,
mi
ha
zona
,
ma
mo
totra
,
ma
mi
hitra
,
mam
be
da
,
mi
be
da
grasp of the horns of cattle (a)
be
fe
lana
grasped
rambonana
,
ge
ja
ina
,
fi
hi
rina
,
fi
hi
nina
,
fe
ja
na
,
fejafe
ja
na
,
voa
ge
hy
,
voaga
i
ka
,
voa
ta
na
,
voafenja
fen
ja
,
voa
fen
ja
,
voafi
hi
na
,
voa
fi
hitra
,
voa
ha
zona
,
voa
be
da
,
be
da
na
grasping
ge
ja
,
tafa
fi
hitra
grass
bo
zaka
grass (a kind of)
ve
ro
grass (a)
a
hitra
grass (species of)
pipiko
grasshopper (a)
va
la
la
grasshopper (species of green)
ambolo
bi
taka
grasshopper (species of)
som
pan
ga
,
mahaveri
zo
ky
,
da
bo
,
valala
me
na
,
aketa
la
hy
grateful
a
z
oa
zo
gratification (a)
aram-
po
gratified
a
ra
nana
,
vo
a
rana
gratify
mahafi
na
ritra
gratify (to)
ma
na
rana
gratify one's wishes (to)
mi
a
rana
gratitude
sa
otra
,
valim-ba
be
na
grave (a)
fo
noka
,
fa
sana
grave (démarche)
ba
nai
ka
gravel
fia
fi
a
,
ba
ji
na
gravestone (a)
tsangam
ba
to
gravy
la
so
sy
gravy (a)
ro mangazafy
gray mouse lemur
koitsiky
,
pondiky
graze
man
ji
latra
graze (to)
mana
ki
aka
grazing
ka
ren
jy
grazing (a)
ki
aka
grease
fon
te
na
,
a
idina
,
i
lo
greasiness
nen
do
greasy
mi
nen
do
,
minendonendo
greasy spoon
hôtely kely
great
ngeza
be
,
nge
za
,
fa
tratra
,
hain-
ta
ny
,
miezi
ne
zina
,
va
ven
ty
,
a
bo
,
be
greater (to make)
manalehi
be
greatest (the)
telonoho
re
fy
great-grandchild
zafi
a
fy
greatly
tsy hita velively
greatness
fahalehibi
a
zana
greatness (a)
fahamboniana
grebe
vi
vy
greedy
faty hanina
Greek
gri
ka
green
i
tso
,
mana
mai
tso
,
mai
tso
green (to color)
mana
mai
tso
green (to make)
mana
mai
tso
greet (to)
miara
ha
ba
greeted (to be)
arahaba
i
na
greeting
ara
ha
ba
,
samba
sam
ba
,
fiaraha
ba
na
greetings
ma
man
gy
grenade
angara
na
dy
,
grenady
grey
ma
vo
grey eyed
nga
ra
grey mouse lemur
tsidy
grey water
ranon-dolana
grey-headed person (a)
fo
tsy
vo
lo
greyish
volombato
la
laka
gridiron (a)
sa
la
zana
grief
ne
nina
,
fi
ry
grief (a)
feri
nai
na
,
ala
he
lo
grieve
miferi
nai
na
grieve (to)
ma
no
ry
grieve at (to)
ma
ne
nina
grieve for (to)
mala
he
lo
grieved
firifi
ri
na
grieved (to be)
mi
so
ry
,
misori
so
ry
grievous
fe
no
ra
no
,
ma
fi
ry
grime
tse
roka
,
tsi
ko
ko
grindstone
vatoa
sa
na
grip (a)
fi
hitra
grip (to)
mi
fi
hitra
,
ma
mi
hitra
,
mam
be
da
,
mi
be
da
gripped
be
da
na
gristle
taola-ma
le
my
groan
to
lo
ko
,
miferi
nai
na
groan (to)
midredri
dre
dry
groaning
dredridredry
groaning (a)
feri
nai
na
groaning continually
misondrotra aina
grope (to)
man
ga
rona
,
miampa
nam
pana
groped for (to be)
ha
ro
nina
ground
manao ladina an-tany
ground floor
va
nò
na
grounded
an
tsona
,
tafan
tso
na
,
fe
fika
,
vo
an
tsona
grounds
toko
ta
ny
,
fi
aka
group
anko
la
finy
group (a)
to
ko
,
fo
ko
grouse
lampirana
grove
ala vory
grove (a)
ala kely
grow
miolam-
po
totra
grow (to)
ma
ni
ry
,
mi
tom
bo
,
m
iam
py
grow large (to)
mibona
bo
na
growing
miorin-
pa
ka
growing rapidly
ma
ro
roka
growl
e
rona
growl (to)
mi
e
rona
,
ma
ne
rona
grub
foi-jaza
grumble (to)
mi
ngo
nona
,
mingono
ngo
nona
,
minemo
ne
mona
grumbling
n
go
nona
,
ngonon
go
nona
,
fimonomo
no
nana
,
mono
mo
nona
grunt (to)
mi
tro
na
guarantee (a)
an
toka
guarantee (to)
mi
an
toka
guard (a)
andri
ma
so
,
gadran-
da
lana
,
am
bina
,
mp
iam
bina
guard (to)
mi
a
ro
,
mi
an
dry
,
mita
hi
ry
,
mi
am
bina
guarded
am
be
nana
,
vo
a
ro
,
vo
am
bina
,
bezana
ha
ry
guardhouse
tra
no fiam
be
nana
guarding
an
dry
Guatemalan
goatemaltèka
guava
an
ga
vo
,
go
a
vy
,
ga
vo
,
gava
,
goavitsi
na
guess
ano
a
no
,
vi
na
ny
guess (a)
vinavinan-kevitra
guess (to)
mami
na
ny
guessed
vina
ni
na
guest (a)
va
hi
ny
guidance
fe
hy
guide
guideline
fi
la
matra
guile
fango
pan
goka
,
fan
goka
,
fi
taka
guile (a)
hafe
tse
na
guilt (a)
raiben-keloka
,
fahadi
so
ana
,
hadi
so
ana
,
he
loka
guilty
me
loka
,
di
so
,
disoina
guilty (to be brought in)
he
lo
hina
guinea fowl (a)
a
kan
ga
guinea fowl (young)
pin
jo
guinea hen (a)
a
kan
ga
guitar (kind of)
je
jy
gullet
fangetahe
ta
na
gum
hi
hy
,
hihi-
ni
fy
gum (a)
di
ty
,
a
kan
jo-
ni
fy
gum (to)
man
di
ty
gum disease
so
lo
hitra
,
so
lo
hotra
gum-copal
nandro
ro
fo
gummed
di
ti
ana
,
voaraikitra
gummy
ma
di
ty
,
mi
di
ty
gums
gi
go
gun
fa
mai
ka
gun (a charged)
ba
sy voa
fa
hana
gun (a)
ampinga
ha
ratra
,
a
mpin
ga
ratra
,
ba
sy
gunny
go
ny
gunpowder
van
ja
gurgle (to)
migo
ro
ana
,
mibobo
bo
bo
gurgling
goro
ro
ana
gurgling (a)
boi
bo
ika
gush forth (to)
mibo
ra
raka
,
mibararàka
gush out (to)
mifantsi
tsi
tra
gushing
bara
rà
ka
gutter
fidiran-
dra
no
gutter (a)
ta
tatra
,
lalan-
dra
no
guzzle (to)
mi
go
ka
guzzled
go
hina
,
voa
go
ka
© 2001-2024
J-M de La Beaujardière